
大寶伏藏TD2323ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་མནན་པའི་ལས་རིམ་སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་དཔུང་ནོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་རུང་། ཁྲོ་བོའི་དཔུང་ནོན།
54-36-1a
༄༅། །ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་མནན་པའི་ལས་རིམ་སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་དཔུང་ནོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་རུང་། ཁྲོ་བོའི་དཔུང་ནོན།
༄༅། །ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བ་དགྲ་བགེགས་མནན་པའི་ལས་རིམ་སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་དཔུང་ནོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
54-36-1b
རབ་བརྗིད་ཁྲོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ས་གསུམ་གནོན། །དྲག་སྔགས་གསུང་སྒྲས་ལོག་འདྲེན་ཀླད་པ་འགེམ། །ཡེ་ཤེས་འབར་བས་གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་རྟོག་སྲེག །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཞབས་ལ་འདུད། །བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་རྣམས། །ལྡང་མེད་མནན་པའི་ལས་རིམ་བཀའ་གཏེར་གྱི། །བཅུད་བསྡུས་འབྱོར་པ་ཆེ་ཆུང་མཁས་དང་རྨོང་། །སུས་ཀྱང་བྱ་སླ་བལྟས་ཆོག་འདིར་གསལ་བྱ། །དེ་ལ་སྤྱིར་མནན་པའི་ལས་རིམ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཡིན་པས་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལས་མཐར་སྦྱོར་བར་བཤད་ཀྱང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་དམ་སྲི་མནན་པའི་ཐབས། སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཆོས་སྐོར་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཆོས་དབང་གི་གསང་རྫོགས། བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག །རོལ་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་སོགས་ལས་དམིགས་བསལ་འབྱུང་བ་རྣམས་དང་། འགོང་པོ་ཨར་གཏད་ཀྱི་མནན་པ་བྱང་གཏེར་གཙོར་གྱུར་གུར་དྲག་ལས་ཚོགས་མང་པོར་གསུངས་པ་དང་། དགྲ་མནན་
54-36-2a
གཤེད་སྐོར་ཀིང་ཀང་དམར་ནག་ཁ་ཐུན་སོགས་དང་གཏོ་ནག་གི་སྐོར་ལས་མང་དུ་བཤད་པ་དང་། སྲི་ཆུང་བཅུ་གསུམ་མནན་ཐབས་བྱང་གཏེར་ཕུར་པ། ནག་རྩིས་འབྱུང་བ་རིན་ཆེན་ཀུན་འདུས། ཕྱིས་ཀྱི་གཏེར་གསར་ཁ་ཤས་ལས་འབྱུང་བས་མཚོན། མནན་པ་ཁོ་ན་སྒེར་སྒྲུབ་བྱ་བའི་ཚུལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་ལྟར། དེང་སང་དགྲ་དུར་ཕུར་གསུམ་ཕྱོགས་མནན་གྱི་སྲོལ་ཉིད་གྲགས་ཆེ་ཞིང་ཉེར་མཁོར་གྱུར་ལ། དེའང་དཔེར་ན་ཆོས་གླིང་གུར་དྲག་ལས། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་པ༔ དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་ཡང་རུང་༔ མནན་གཏད་སྦྱོར་བ་འདི་ལ་འཇུག༔ ཅེས་པས་མཚོན་གཞུང་ཕལ་མོ་ཆེར་དགྲ་འདྲེའི་མནན་པ་ཁ་སྒྱུར་རམ་ཕྱོགས་འཐུས་བྱ་ཆོག་པར་གསུངས་པ་ལྟར། རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྲི་མནན་གྱི་མན་ངག་ཟུར་བཀོལ་མཛད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། དགྲའམ་བགེགས་དང་སྲི་མནན་སོགས་གང་ལའང་ཁ་བསྒྱུར་ཕྲན་བུས་འགྲུབ་པ་བྱ་སླའི་ལག་ལེན། བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་
54-36-2b
བརྟེན་ནས་མནན་པའི་གཟེར་ཁ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཏེར་བྱོན་རྣམས་ཁུངས་སུ་བྱས་ནས་འགོད་པ་ལ། མངོན་སྤྱོད་གང་གིས་རྩོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2323，名为‘能应用于所有本尊的降伏敌魔仪轨：大力忿怒尊之军势镇压’。
能应用于所有本尊。忿怒尊之军势镇压。
以威严忿怒之力，镇压三界；
以猛咒之音声，击碎邪引者之脑；
以智慧之火焰，焚烧二元显现之错觉妄念。
顶礼上师黑汝嘎（Heruka，梵语，义为饮血尊），愿吉祥！
对于危害教法与众生的敌魔、邪魔等，
此为使其无法翻身的镇压仪轨，乃是教言与伏藏之
精华汇集，无论贫富、智愚，
任何人皆可轻易修持，在此明示。
总的来说，镇压仪轨是现行事业的总结，据说可以应用于息增怀诛的最后阶段。但具体而言，镇压邪魔的方法，包括修法八部（sgrub pa sde brgyad）的法类总集，特别是秋旺（Chos dbang）的秘密圆满法，降伏魔鬼化身的心髓（bdud 'dul sprul sku snying thig），以及若多（Rol rdor）的降伏傲慢等法中特别提到的内容；还有阿贡波（'gong po）的阿达（ar gtad）镇压法，主要见于北方伏藏为主的古鲁扎（gu ru drag）事业法会等众多法门中；以及降伏敌人的诛法类，如金刚赤黑（king kang dmar nag）和卡吞（kha thun）等，以及黑朵（gto nag）法类中多有阐述；还有十三小邪魔镇压法，见于北方伏藏普巴（phur pa），黑算五行宝聚（nag rtsis 'byung ba rin chen kun 'dus），以及后来的部分新伏藏中。单独修持镇压法门的情况也很常见。如今，敌人、坟墓、普巴三者一同镇压的方法非常盛行且实用。例如，秋林（chos gling）古鲁扎（gu ru drag）中说：‘之后是事业的总结，无论对何者进行敌魔，都可应用此镇压之法。’由此可见，大多数法本都允许对敌人的镇压进行转换或部分替代。因此，为了追随历代持明上师们对镇压邪魔的诀窍的运用，无论对敌人、邪魔还是邪魔等，都可以通过略微的转换来轻易完成。以噶举八大法行密意总集的颅器为基础，以镇压橛为主的伏藏法作为依据进行编写。无论以何种现行事业开始的瑜伽士，都应具备灌顶和三昧耶（samaya，誓言）。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2323, entitled 'A Powerful Wrathful Army Suppression Ritual Applicable to All Yidam Deities for Subduing Enemies and Obstructing Forces'.
Applicable to all Yidams. Wrathful Army Suppression.
By the power of majestic wrath, subdue the three realms;
By the sound of fierce mantras, crush the brains of those who lead astray;
By the blazing of wisdom, burn the delusions and false concepts of dualistic appearances.
I prostrate to the feet of the glorious Lama Heruka!
For the enemies, obstructing forces, and oath-breakers who harm the teachings and beings,
This is a ritual to suppress them so they cannot rise again, a collection of the essence of teachings and treasures,
Whether rich or poor, wise or foolish,
Anyone can easily practice it; it is clearly explained here.
In general, the suppression ritual is the culmination of manifest activities, said to be applicable to the final stages of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities. Specifically, methods for suppressing oath-breakers include the general Dharma cycles of the Eight Classes of Accomplishment (sgrub pa sde brgyad), and in particular, the secret completion of Chos dbang, the Heart Essence of the Subduer of Demons (bdud 'dul sprul sku snying thig), and the Subduing of Arrogance of Rol rdor, etc. There are also special mentions of the Ar gtad suppression of 'gong po, mainly found in the Guru Drag activities of the Northern Treasures, and in many other collections. There are also many explanations in the wrathful methods of subduing enemies, such as King Kang Red Black (king kang dmar nag) and Kha thun, and in the Black Gto (gto nag) methods. Furthermore, the methods for suppressing the Thirteen Minor Sris are found in the Northern Treasure Phurba, the Black Calculation Five Elements Precious Collection (nag rtsis 'byung ba rin chen kun 'dus), and in some later New Treasures. The practice of performing suppression alone is also widely found. Nowadays, the practice of suppressing enemies, graves, and phurbas together is very popular and practical. For example, in the Chos Ling Guru Drag, it says: 'Then is the culmination of activities, whatever enemy or obstructing force is to be dealt with, this suppression application is applied.' Thus, it is said that in most texts, the suppression of enemies and spirits can be converted or partially substituted. Therefore, following the use of the pith instructions for suppressing sris by the previous Rigdzin masters, whether it is for enemies, obstructing forces, or sris, it can be easily accomplished with slight conversions. Based on the skull cup of the Kagye Secret Assembly, and with the treasure revelations mainly focused on suppression pegs as the source, it is written here. Whatever yogi initiates with manifest activities should possess empowerment and samaya (vows).

--------------------------------------------------------------------------------

ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ། དཔའ་གསུམ་གདིང་གསུམ་ངར་གསུམ་དང་ལྡན་ཅིང་། ཁྱད་པར་དམ་སྲི་ནི་སྔོན་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་འདྲེར་སྐྱེས་ནས་ཆོས་རྒྱུས་ཆེ་བས་ཡི་དམ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་མི་འདུལ་བས་ཏིང་འཛིན་ལྟ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདུལ་བར་གསུངས་པས་ལྟ་བའི་གདིང་ངེས་པར་གལ་ཆེ་ཞིང་། དེ་ལྟར་མེད་ཀྱང་དམ་ཚིག་གཙང་ཞིང་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དུས་ཚོད་སྤྱིར་ལྕགས་ཁམས་ཀྱི་ལོ་ཟླ་ཉི་དུས་ཕུང་གསུམ་བདུད་ཉི་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྔགས་པ་རྣམས་དང་། བྱེ་བྲག་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀྱི་ཀེག་དང་དགྲ་གཤེད་བདུན་ཟུར་སོགས་གྱིམ་ཤང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལེགས་པར་བརྩིས་པའམ། རྣལ་འབྱོར་པ་རང་ཉིད་ཁྲོ་ཞིང་འཚིག་པའི་དུས་སུ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་ལྟར་རྣོ་བར་གསུངས་པས་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་སུ་གདུག་ཅིང་རྩུབ་ལ་དྲག་པོའི་གནས་སུ་བསྔགས་པར་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་ཡང་ཞིང་བཅུ་ཚང་བ་སོགས་བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི། རང་དོན་དང་གཞན་ལ་གནོད་འཚེའི་བསམ་པས་གནན་སྲེག་འཕང་གསུམ་བྱེད་པ་ནི་ལས་རྡུགས་ཤིང་ངན་འགྲོའི་རྒྱུ་རུ་འགྲོ་བས་སྤང་བར་བྱ་དགོས་སོ། །དེ་ལ་གསུམ། དམིགས་པའི་འབེམ་བཅའ་བ། དྲག་པོའི་གཡུལ་གཤམ་པ། ལས་ཀྱི་གཟེར་ཁ་གདབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དགྲ་ལ་ལིངྒ་བྲིས་འབུར་དང་བགེགས་ལ་ཐོད་པ་སོ་སོ་གནན་པ་གཙོ་བོར་བཤད་ཀྱང་ད་ལྟ་གཉིས་ཀ་ལ་ཤོག་ལིང་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ་གནན་
54-36-3a
པ་ཁོ་ན་བྱེད་པ་ལྟར་ན། ཐོག་མར་ལིངྒ་བྲི་བའི་གཞི་རོ་རས་སམ་དུག་ཤོག །བྲི་རྫས་དུག་ཁྲག་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚ། བྲིས་སྨྱུག་བྱ་ཤ་ཟན་གྱི་སྒྲོ་རྐང་ངམ་སྐྱེར་པ་སོགས་དྲག་ཤིང་ལས་བཅོས་པ་དང་། འཆིང་བྱེད་བྱད་ཐག་ལ་ཆ་སོགས་གནན་ལིང་དང་འབྲེལ་བའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་གི་དྲི་མ་མ་སོང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་གཙང་བར་བྱ། ལག་པ་སེན་མོའི་སྦུབས་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བཀྲུས་ཤིང་སྐམ་ནས་ཕྱེའམ་བསང་ཐལ་གྱིས་འཕུར་བ་དང་ཁ་རས་བརྒྱབ། པང་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་ནས་ཁ་རླངས་མཆིལ་མ་མ་ཤོར་ཞིང་ལུས་ཀྱི་གྲིབ་མའང་མ་ཕོག་པར་བྱས་ནས་བྲིའོ། །དེའང་གཟུགས་ཅན་དགྲ་གནན་གཙོར་བྱེད་ན། ལིངྒ་མི་གཟུགས་ཕོ་མོ་གང་འོས་ཀྱི་རྟགས་ཅན་རིད་ཅིང་མྱ་ངན་གྱིས་གདུང་བའི་ཚུལ། མིག་ཤི་མིག་ཁ་གདངས་ཤིང་ཡན་ལག་བཞི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པའི་སྙིང་ཁར་ཛ་ཁ་སྤྲོད་བར་དུ་ནྲྀ་བྲི། དེའི་སྟེང་དུ་ཨེ། གཡོན་དུ་ཧུར། འོག་ཏུ་ཐུམས། གཡས་སུ་ཛཿཞེས་པའི་འབྲུ་བཞིས་ཕྱོགས་བཞིར་བསྐོར། དེ་རྒྱབ་ལིངྒའི་མགྲིན་ཕྱོགས་ནས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་ལ་བསྟན་ཏེ། ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ནས་གནོད་ཅ

ིང་འཚེ་བའི་དགྲ་བོ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་ཚེ་བླ་སྲོག་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཁུག་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་ཚན་གང་རུང་བྲི། དཔྲལ་བར་རུས་ཤེས་ན་དེ་ཀའི་མཐར་ཁུག་ཛཿབྲི། མ་ཤེས་ན་ཐམས་ཅད་རུས་ཆེན་སྡེ་ལྔར་འདུ་བས། ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤང་ཁུག་ཛཿ མགོ་བོར་དགྲ་མགོ་ཐོག་ཏུ་བབས་པ་ཐམས་ཅད་སྟམྦྷ་ཡ་ནན། མིག་གཉིས་ལ་ལོང་། རྣ་བ་གཉིས་ལ་འོན། སྣ་ལ་ཐིབ། ཁ་ནང་དུ་བདུད་པོ་ང་ལོངས། མགྲིན་པར་བརྗེད། 
54-36-3b
དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་ལ་ཛཿཧཱུྃ། པུས་མོ་གཡས་གཡོན་ལ་བྃ་ཧོཿ ཉྭ་ལྡིར་བཞིར་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཅེས་འབྲུ་བཞིའི་འོག་ཏུ་ཞ་རེ། བརླ་གཡས་སུ་དགྲ་བོའི་བླ་མི་ཤ་བ་དགོ་བ་ལུག་ར་བྱ་དང་གླ་བ་བོང་བུརབརྫུ་བ་ཁུག་ཛཿ ཞེས་ཕྲེང་དུ་བྲི། གཡོན་དུ། ཚ་ཞེས་པའི་མཐར་པུས་མོའི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཏྲོཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་གྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ ཞེས་སྔགས་མགོ་ཕྱི་བསྟན་དུ་བསྐོར། གསང་བར་ཕཊ། ཅེས་སམ། གརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཡཾ་རེ་རེ་བྲི། ལིངྒའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མགོ་བོ་ནས་གཟུང་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་ལྷ་གཞུང་སོ་སོའི་གནན་སྔགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེ་ཉིད་མིང་སྤེལ་བཅས་བྲི། དམིགས་བསལ་མེད་པའམ་སྤྱི་ཙམ་དུ། དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུཾ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། མ་རིག་པ་ནན། འདུ་བྱེད་ནན། རྣམ་ཤེས་ནན། མིང་གཟུགས་ནན། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ནན། རེག་པ་ནན། ཚོར་བ་ནན། སྲེད་པ་ནན། ལེན་པ་ནན། སྲིད་པ་ནན། སྐྱེ་བ་ནན། རྒ་ཤི་ནན། ཨོཾ་སརྦ་ཛི་ན་ཧཱུྃ་ཛཿ ཏྲི་ཛ་ཏྲིག་ནན། ནྲྀ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ལཾ་ནན། ཤན་ཏྲི་གན་ཏྲི་ནན། དགྲ་བོ་གུཾ་གུཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། སརྦ་ལོཀ་ཏྲི་པཱ་ལ་ནན། སྔ་དགྲ་ལག་ཏུ་བདར་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ད་དགྲ་ཐད་དུ་ལངས་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ཕྱི་དགྲ་ཞེ་ལ་འཆང་བ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། སྤྱི་དགྲ་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། སྒོས་དགྲ་རྦབ་ལྟར་རྒྱུག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ཟུར་དགྲ་ཁྱི་ལྟར་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། རྐྱེན་དགྲ་ཐོག་ལྟར་འབབས་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ཤར་ཤིང་ཁམས་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ལྷོ་མེ་ཁམས་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ནུབ་ལྕགས་ཁམས་
54-36-4a
པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། བྱང་ཆུ་ཁམས་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། མཚམས་བཞི་ས་ཁམས་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་བྲུབས་ནན། སརྦ་ཏྲིག་ནན་རྦད་ནན། བྷིནྡྷ་ཙིཏྟ་རྦད་ནན། ལཾ་ནན་ནན། ཞེས་བྲི། དེ་རྒྱབ་ཛ་ཁྲམ་ཉེར་གཅིག་གིས་བསྐོར་རོ། འདྲེ་བགེགས་ལ་དམིགས་པའི་སྲི་གནན་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་ལིངྒ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལ

【现代汉语翻译】
对于那些怀有恶意、行为粗暴的敌人，尤其是对于某个大敌人的寿命、魂魄和生命力，以及所有的力量和能力，念诵：ཁུག་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Khug Dza Dza Dza Hum Bam Hoh)。或者，如果愿意，可以写下任何一种勾召魂魄的咒语。如果在额头上知道仇人的种姓，就在那里写上ཁུག་ཛཿ (Khug Dza)。如果不知道，因为一切都归于五大种姓，所以写：ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤང་ཁུག་ཛཿ (Ji U Kung Keg Shang Khug Dza)。在头部，所有降临到头顶的敌人都被镇压：སྟམྦྷ་ཡ་ནན། (Stambhaya Nana)。让双眼失明，让双耳失聪，让鼻子堵塞，让恶魔进入口中，让喉咙遗忘。
在左右肩膀上写ཛཿཧཱུྃ། (Dza Hum)。在左右膝盖上写བྃ་ཧོཿ (Bam Hoh)。在四个小腿肚上，在四个字མཱ་ར་ཡ་རྦད་ (Mara Ya Brad) 的下面各写一个“夏”字。在右大腿上，写下敌人魂魄变成的尸体、熊、山羊、绵羊、鸟和驴：ཁུག་ཛཿ (Khug Dza)，写成一排。在左大腿上，从膝盖的方向开始，在‘ཚ་ (Tsha)’字的末尾，将咒语的开头向外环绕：ཏྲོཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་གྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ (Trom Tri Sham Tri Dza Kham Sha Gha Dza Tri Thum Dza)。在隐秘处写ཕཊ། (Phat) 或者 གརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ (Garbha Nri Dza)。在两个脚底各写一个ཡཾ་ (Yam)。在林伽（Lingam，阳具）的外面，从头部开始，将咒语的开头向外，如果有各个神祇的特殊镇压咒语，就写下那些咒语并加上名字。如果没有特殊的咒语，或者只是普通的咒语，就写：敌人ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུཾ། (Nri Mara Ya Brad Thum)。དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་ནན། (Dhara Ya Dhara Ya Nana)。མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། (Mara Ya Mara Ya Nana)。无明ནན། (Nana)。行ནན། (Nana)。识ནན། (Nana)。名色ནན། (Nana)。六入ནན། (Nana)。触ནན། (Nana)。受ནན། (Nana)。爱ནན། (Nana)。取ནན། (Nana)。有ནན། (Nana)。生ནན། (Nana)。老死ནན། (Nana)。ཨོཾ་སརྦ་ཛི་ན་ཧཱུྃ་ཛཿ (Om Sarva Dzina Hum Dza)。ཏྲི་ཛ་ཏྲིག་ནན། (Tri Dza Trig Nana)。ནྲྀ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ལཾ་ནན། (Nri Tri Mu Tri Lam Nana)。ཤན་ཏྲི་གན་ཏྲི་ནན། (Shan Tri Gan Tri Nana)。敌人གུཾ་གུཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། (Gum Gum Stambhaya Nana)。སརྦ་ལོཀ་ཏྲི་པཱ་ལ་ནན། (Sarva Loka Tri Pala Nana)。所有以前抓住把柄的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有现在当面站立的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有暗中怀恨在心的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有像风一样席卷而来的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有像瀑布一样奔流而来的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有像狗一样吠叫的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有像冰雹一样降临的灾难之敌都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有东方木元素的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有南方火元素的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有西方铁元素的
敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有北方水元素的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。所有四个角落土元素的敌人都被束缚镇压ནན། (Nana)。སརྦ་ཏྲིག་ནན་རྦད་ནན། (Sarva Trig Nan Brad Nana)。བྷིནྡྷ་ཙིཏྟ་རྦད་ནན། (Bhinda Tsitta Brad Nana)。ལཾ་ནན་ནན། (Lam Nan Nana)。写完这些后，用二十一个扎仓（Za Khram，一种护身符）环绕。如果主要目的是针对鬼魔的镇压，那么林伽（Lingam，阳具）如前所述。

【English Translation】
For those enemies who harbor malice and act harshly, especially for the life, soul, and vitality of a certain great enemy, and all their power and abilities, recite: ཁུག་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (Khug Dza Dza Dza Hum Bam Hoh). Or, if desired, write down any mantra for summoning the soul. If you know the enemy's lineage on the forehead, write ཁུག་ཛཿ (Khug Dza) there. If you don't know, since everything belongs to the five great lineages, write: ཇི་འུ་ཀུང་ཀེག་ཤང་ཁུག་ཛཿ (Ji U Kung Keg Shang Khug Dza). On the head, all enemies descending upon the head are suppressed: སྟམྦྷ་ཡ་ནན། (Stambhaya Nana). Blind the eyes, deafen the ears, block the nose, let the demon enter the mouth, let the throat forget.
On the left and right shoulders, write ཛཿཧཱུྃ། (Dza Hum). On the left and right knees, write བྃ་ཧོཿ (Bam Hoh). On the four calves, write a 'Sha' below each of the four syllables མཱ་ར་ཡ་རྦད་ (Mara Ya Brad). On the right thigh, write in a row the corpses, bears, goats, sheep, birds, and donkeys into which the enemy's soul has transformed: ཁུག་ཛཿ (Khug Dza). On the left thigh, starting from the direction of the knee, at the end of the syllable 'ཚ་ (Tsha),' encircle the beginning of the mantra outwards: ཏྲོཾ་ཏྲི་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿཁཾ་ཤ་གྷ་ཛཿཏྲི་ཐུཾ་ཛཿ (Trom Tri Sham Tri Dza Kham Sha Gha Dza Tri Thum Dza). In the secret place, write ཕཊ། (Phat) or གརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ (Garbha Nri Dza). On the soles of both feet, write one ཡཾ་ (Yam) each. On the outside of the Lingam (phallus), starting from the head, with the beginning of the mantra facing outwards, if there are special suppression mantras for each deity, write those mantras along with the names. If there are no special mantras, or just common ones, write: Enemy ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུཾ། (Nri Mara Ya Brad Thum). དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་ནན། (Dhara Ya Dhara Ya Nana). མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། (Mara Ya Mara Ya Nana). Ignorance ནན། (Nana). Action ནན། (Nana). Consciousness ནན། (Nana). Name and form ནན། (Nana). Six senses ནན། (Nana). Contact ནན། (Nana). Feeling ནན། (Nana). Craving ནན། (Nana). Grasping ནན། (Nana). Existence ནན། (Nana). Birth ནན། (Nana). Old age and death ནན། (Nana). ཨོཾ་སརྦ་ཛི་ན་ཧཱུྃ་ཛཿ (Om Sarva Dzina Hum Dza). ཏྲི་ཛ་ཏྲིག་ནན། (Tri Dza Trig Nana). ནྲྀ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ལཾ་ནན། (Nri Tri Mu Tri Lam Nana). ཤན་ཏྲི་གན་ཏྲི་ནན། (Shan Tri Gan Tri Nana). Enemy གུཾ་གུཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། (Gum Gum Stambhaya Nana). སརྦ་ལོཀ་ཏྲི་པཱ་ལ་ནན། (Sarva Loka Tri Pala Nana). All enemies who have previously seized opportunities are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies who now stand face to face are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies who secretly harbor hatred are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies who rush in like the wind are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies who flow like a waterfall are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies who bark like dogs are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies of calamities that fall like hail are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies of the eastern wood element are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies of the southern fire element are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies of the western iron element
are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies of the northern water element are bound and suppressed ནན། (Nana). All enemies of the earth element in the four corners are bound and suppressed ནན། (Nana). སརྦ་ཏྲིག་ནན་རྦད་ནན། (Sarva Trig Nan Brad Nana). བྷིནྡྷ་ཙིཏྟ་རྦད་ནན། (Bhinda Tsitta Brad Nana). ལཾ་ནན་ནན། (Lam Nan Nana). After writing these, surround it with twenty-one Za Khram (a type of amulet). If the main purpose is the suppression of ghosts and demons, then the Lingam (phallus) is as described before.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟར་ལ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་སྲི་ཆུང་བཅུ་གསུམ་ལ་མགོ་བོ་སོ་སོར་བསྒྱུར་ཚུལ་བཤད་ཀྱང་སྲི་གནན་སྤྱི་ཙམ་ལ་མི་གཟུགས་ཀྱིས་ཆོག་པ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཞེད། ཉེར་མཁོ་ཆེ་བ་དམ་སྲི་བྱ་མགོ །དུར་སྲི་ཝ་མགོ །ཕུང་སྲི་རྔ་མོའི་མགོ །དགྲ་སྲི་གཡག་མགོ །ཕོ་སྲི་སྤྱང་མགོ །མོ་སྲི་ཁྱི་མགོ །ཆུང་སྲི་སྲེ་མོང་། གོད་སྲི་ཕག་མགོ་རྣམས་དམིགས་བསལ་གནན་སྐབས་བསྒྱུར་ན་ལེགས། གང་ལྟར་གནས་ཡིག་སྤྱི་སྔར་ལྟར་ལ་སྙིང་གར་ནྲྀའི་ཚབ་ཏུ་ཏྲི་བྲི། འགུགས་བྱང་ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་སོགས་ཀྱི་མལ་དུ། ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ན་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤནྟྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀ་ཏྲི་ནི་དནྟྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀུཾ་ཀུཾ་ཛཿཛཿཛཿཧཱུྃ། སྲི་ངན་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བླ་སྲོག་རྣམ་ཤེས་ཁུག་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་དང་སྤྲོ་ན་བླ་འགུགས་སྔགས་ཀྱང་བྲི། དཔྲལ་བར་ཨེ་ཏྲིག་ནན། བརླ་གཡས་གཡོན་དུ། དར་སྲི་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བླ་སྲོག་ཤཀྟི་ཐུན་ཛཿ ཞེས་པའི་ཡིག་མགོ་པུས་མོ་ནས་བརྩམ་སྟེ་བྲི་བ་རྣམས་ཁྱད་པར་རོ། །ལིངྒའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དམོད་སྔགས་རྒྱས་པ་རྭ་ཕུར་གྱི་སྙན་བརྒྱུད་དམོད་བྱང་ལྟར་བྲིས་ན་ལེགས་ཀྱང་། མི་ནུས་ན། ལོ་སྲི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལ་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་བྲུབས་ནན། ཟླ་སྲི་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བར་བབས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས་བྲུབ་ནན། 
54-36-4b
ཞག་སྲི་སུམ་ཅུའི་ཞག་ཏུ་འགྱུ་བ་ཐམས་ཅད། དུས་སྲི་དྲུག་ཅུའི་སྲང་དུ་སྡིགས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཆིངས། དམ་སྲི་སྣང་སྲིད་འབྱུང་བ་དཀྲུགས་པ་ཐམས་ཅད། འགོང་སྲི་བསྟན་སེལ་ཕུགས་སུ་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད། ཀེག་སྲི་སྤར་སྨེ་དུར་དུ་ཚུད་པ་ཐམས་ཅད། བྱད་སྲི་སྡེ་བརྒྱད་ཟ་ཁ་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད། ཡོད་སྲི་སྟོང་སྡེའི་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཐམས་ཅད། མེད་སྲི་ལྟོག་འགོང་སྲིས་ལ་རྐུ་བ་ཐམས་ཅད། བགེགས་སྲི་ཅི་བྱེད་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད། གནོད་སྲི་འཚེ་བའི་བདུད་རིགས་ཐམས་ཅད་མཱ་། དམིགས་བསལ་སྲི་གང་ཡིན་གྱི་མིང་དཔེར་ན་དགྲ་དུར་ཕུང་གསུམ་ལ། དགྲ་སྲི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་ནས་ལྡངས་པ་ཐམས་ཅད། དུར་སྲི་གཤིན་ཡུལ་འོག་ནས་དོན་པ། ཕུང་སྲི་སྒོ་བཞིའི་ཟུར་ནས་ལྡངས་པ་ཐམས་ཅད། མདོར་ན་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྲི་ངན་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུཾ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། ཡ་མ་དམ་སྲི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་དང་ཛ་ཁྲམ་སྔར་བཞིན་བཀོད། དེ་ནས་ལག་ལེན་ཚད་ལྡན་དང་སྒྲུབ་པ་རྟགས་ཐོན་བྱེད་ན་ལིངྒ་གཙང་དག་སོགས་གནད་རྣམས་གལ་ཆེ་བས་ཆུ་ཟན་གཙང་མས་ཤོག་གུའི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཕྱི། སྣོད་གཙང་ཆུས་བཀང་བར་ལིངྒ་ལན་གཅིག་བཤན་ནས་རླུང་ལ་ཕྱར་ཏེ་སྐམ་ནས་ཐོག་མར་རང་གྲིབ་སྦྱོངས། དེ་ནས་འབྱུང་བཞིའི་ལིང་ཁྲུས་རྣམས་ཟུར་གསལ་མན་ངག་ཁྱད་པར་བའི་གནད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། གྲི་མ

【现代汉语翻译】
虽然讲述了根据不同的情况，将十三种小祟的头部塑造成不同的形状，但尊者们认为，对于一般的镇压祟，使用人形即可。特别重要的是，对于达姆祟（དམ་སྲི་，dam sri，誓言祟）做鸟头，坟祟（དུར་སྲི་，dur sri，坟墓祟）做狐狸头，尸祟（ཕུང་སྲི་，phung sri，尸体祟）做乌鸦头，敌祟（དགྲ་སྲི་，dgra sri，敌人祟）做牦牛头，男祟（ཕོ་སྲི་，pho sri，男性祟）做狼头，女祟（མོ་སྲི་，mo sri，女性祟）做狗头，小祟（ཆུང་སྲི་，chung sri，小祟）做穿山甲，祸祟（གོད་སྲི་，god sri，灾祸祟）做猪头，在特殊情况下镇压时，改变头部形状会更好。无论如何，镇压文书的格式与之前相同，但在中心将“ནྲྀ”（ṇṛ）替换为“ཏྲི་”（tri）。在招魂符中，将“太阳四方”等位置替换为：嗡，萨瓦 扎 扎特里 尼 吽 扎（Om sarva dzatri ni hum dzah），纳 特里 苏 特里 尼 吽 扎（Na tri su tri ni hum dzah），香 特里 尼 吽 扎（Shan tri ni hum dzah），嘎 特里 尼 丹 特里 尼 吽 扎（Ka tri ni dan tri ni hum dzah），滚 滚 扎 扎 扎 吽（Kum kum dzah dzah dzah hum）。恶祟（སྲི་ངན་，sri ngan，恶祟）凶恶之魂，生命，意识，抓住 扎 扎 扎 吽 棒 霍（khug dzah dzah dzah hum bam hoh），如果需要，也可以写上招魂咒。在额头上贴上“ཨེ་ཏྲིག་ནན།”（E trig nan）。在大腿左右两侧写上：达尔祟（དར་སྲི་，dar sri，达尔祟）凶恶之魂，生命 夏克提 吞 扎（Shakti thun dzah）等字样，从膝盖开始写，这些都是特别之处。对于林伽（ལིངྒ་，linga，阳具）外部的诅咒咒语，最好按照号角的耳传诅咒文书来写，如果不能，则写：年祟（ལོ་སྲི་，lo sri，年份祟），十二年中轮回的一切，玛拉雅（māraya）束缚 镇压。月祟（ཟླ་སྲི་，zla sri，月份祟），十二个月中降临的一切，玛拉雅（māraya）束缚 镇压。
日祟（ཞག་སྲི་，zhag sri，日子祟），三十日中流动的一切。时祟（དུས་སྲི་，dus sri，时间祟），六十刻中威胁的一切，玛拉雅（māraya）束缚。誓祟（དམ་སྲི་，dam sri，誓言祟），显有世间扰乱的一切。凶祟（འགོང་སྲི་，'gong sri，凶祟），潜入破坏佛法的一切。克祟（ཀེག་སྲི་，keg sri，阻碍祟），落入星算凶位的一切。邪祟（བྱད་སྲི་，byad sri，邪术祟），八部众中作祟的一切。有祟（ཡོད་སྲི་，yod sri，存在祟），村落中作祟的一切。无祟（མེད་སྲི་，med sri，不存在祟），饥饿凶祟偷窃的一切。魔祟（བགེགས་སྲི་，bgegs sri，障碍祟），阻碍所做的一切。害祟（གནོད་སྲི་，gnod sri，损害祟），伤害的魔类一切，玛（ma）。特别针对哪种祟，就写上那种祟的名字，例如敌、坟、尸三种：敌祟（དགྲ་སྲི་，dgra sri，敌人祟），从四面八方升起的一切。坟祟（དུར་སྲི་，dur sri，坟墓祟），从死者之地升起的一切。尸祟（ཕུང་སྲི་，phung sri，尸体祟），从四门角落升起的一切。总之，阻碍一切的恶祟（སྲི་ངན་，sri ngan，恶祟），玛拉雅（māraya）摧毁。达拉雅 达拉雅 镇压（dhāraya dhāraya nan）。玛拉雅 玛拉雅 镇压（māraya māraya nan）。阎摩 达姆祟（yama dam sri）身语意 束缚 镇压（kāya vāka citta stambhaya nan）。然后像以前一样使用扎 创（dza khram）。之后，如果想进行符合标准的实践并获得成就的征兆，那么林伽（ལིངྒ་，linga，阳具）的清洁等关键点非常重要，因此用干净的水将纸的内外全部擦拭干净。在装满干净水的容器中，将林伽（ལིངྒ་，linga，阳具）清洗一次，然后在风中晾干，首先消除自己的影子。然后，进行四大元素的林伽（ལིངྒ་，linga，阳具）沐浴，这些都具有独特的诀窍，并用刀子...
 

【English Translation】
Although it is said that according to different situations, the heads of the thirteen minor Sris (སྲི་, sri, a kind of evil spirit) should be shaped differently, venerable ones believe that for general Sri suppression, a human form is sufficient. It is especially important to make a bird's head for Dam Sri (དམ་སྲི་, dam sri, oath Sri), a fox's head for Dur Sri (དུར་སྲི་, dur sri, tomb Sri), a crow's head for Phung Sri (ཕུང་སྲི་, phung sri, corpse Sri), a yak's head for Dgra Sri (དགྲ་སྲི་, dgra sri, enemy Sri), a wolf's head for Pho Sri (ཕོ་སྲི་, pho sri, male Sri), a dog's head for Mo Sri (མོ་སྲི་, mo sri, female Sri), a pangolin for Chung Sri (ཆུང་སྲི་, chung sri, small Sri), and a pig's head for God Sri (གོད་སྲི་, god sri, calamity Sri). It is better to change the head shape when suppressing them in special circumstances. In any case, the format of the suppression document is the same as before, but in the center, replace 'ནྲྀ' (ṇṛ) with 'ཏྲི་' (tri). In the summoning amulet, replace the positions such as 'sun four directions' with: Om sarva dzatri ni hum dzah, Na tri su tri ni hum dzah, Shan tri ni hum dzah, Ka tri ni dan tri ni hum dzah, Kum kum dzah dzah dzah hum. Evil Sri (སྲི་ངན་, sri ngan, evil Sri) fierce soul, life, consciousness, seize dzah dzah dzah hum bam hoh, if necessary, you can also write the soul-summoning mantra. Stick 'ཨེ་ཏྲིག་ནན།' (E trig nan) on the forehead. Write on the left and right thighs: Dar Sri (དར་སྲི་, dar sri, Dar Sri) fierce soul, life Shakti thun dzah, starting from the knees, these are special features. For the curse mantra outside the Linga (ལིངྒ་, linga, phallus), it is best to write according to the ear-transmitted curse document of the horn, if not, then write: Year Sri (ལོ་སྲི་, lo sri, year Sri), everything that revolves in twelve years, Māraya binds suppress. Month Sri (ཟླ་སྲི་, zla sri, month Sri), everything that descends in twelve months, Māraya binds suppress.
Day Sri (ཞག་སྲི་, zhag sri, day Sri), everything that flows in thirty days. Time Sri (དུས་སྲི་, dus sri, time Sri), everything that threatens in sixty moments, Māraya binds. Oath Sri (དམ་སྲི་, dam sri, oath Sri), everything that disturbs the phenomenal world. Fierce Sri (འགོང་སྲི་, 'gong sri, fierce Sri), everything that penetrates to destroy the Dharma. Obstacle Sri (ཀེག་སྲི་, keg sri, obstacle Sri), everything that falls into the inauspicious positions of astrology. Evil Sri (བྱད་སྲི་, byad sri, evil Sri), everything that haunts the eight classes of beings. Existence Sri (ཡོད་སྲི་, yod sri, existence Sri), everything that haunts the villages. Non-existence Sri (མེད་སྲི་, med sri, non-existence Sri), everything that the hungry fierce Sri steals. Demon Sri (བགེགས་སྲི་, bgegs sri, demon Sri), everything that obstructs what is done. Harm Sri (གནོད་སྲི་, gnod sri, harm Sri), all the demons that harm, Ma (ma). Especially for which Sri, write the name of that Sri, such as enemy, tomb, corpse three: Enemy Sri (དགྲ་སྲི་, dgra sri, enemy Sri), everything that rises from the four directions. Tomb Sri (དུར་སྲི་, dur sri, tomb Sri), everything that rises from the land of the dead. Corpse Sri (ཕུང་སྲི་, phung sri, corpse Sri), everything that rises from the corners of the four gates. In short, all the evil Sri (སྲི་ངན་, sri ngan, evil Sri) that obstruct, Māraya destroys. Dhāraya dhāraya nan. Māraya māraya nan. Yama Dam Sri (yama dam sri) body speech mind bind nan. Then use Dza Khram (dza khram) as before. After that, if you want to perform standard practice and get signs of achievement, the cleanliness of the Linga (ལིངྒ་, linga, phallus) and other key points are very important, so wipe all the inside and outside of the paper with clean water. In a container filled with clean water, wash the Linga (ལིངྒ་, linga, phallus) once, then dry it in the wind, first eliminate your own shadow. Then, perform the Linga (ལིངྒ་, linga, phallus) bath of the four elements, which have unique tricks, and use a knife...

--------------------------------------------------------------------------------

ཛེའི་ཁྲག་དང་དུག་སྣ་ཚོགས་ཚད། དགྲ་ལ་དམིགས་བྱའི་དྲི་མ་དྲུག་སོགས་ཟག་རྫས། བགེགས་དང་སྲི་ལ་འདྲེ་ཚུགས་ཀྱི་ས་དང་རྟེན་གནས་ས་རྡོ་ཆུ་ཤིང་གང་ཡིན་རྣམས་ལྕགས་སྣོད་དུ་རླངས་པ་ཐོན་ཙམ་མེ་ལ་བསྲོས་ནས་བྱུག །དགྲ་ལིང་མཚོན་ལྟེབ་བམ་རོ་ལྟེབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཐོག་མར་ཟུར་བཞི་ནང་དུ་བཅག །དེ་ནས་མཐའ་
54-36-5a
ནས་རིམ་པར་བསྡུས་པ་སྙིང་གའི་ས་བོན་མཐོང་བ་དང་། འདྲེ་བགེགས་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་བཅག་པའི་འདྲེ་ལྟེབ་བྱས་ལ་བཞག །དབྱེ་རྫས་བྱ་འུག་གི་དང་རུ་མན་ངག་གི་གནད་ལྡན་སོགས་དང་། ཤི་སྐྲ་བདུད་དང་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཞགས་པའམ། ཡང་ན་སྐུད་པ་སྣ་ལྔ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་བྱད་ཐག་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་མན་ངག་ལྟར་བཏབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་ནས་བཤད་པའི་ཕར་ལ་མི་ཐེབས་མི་སྲིད་པ། ཚུར་ལ་ལྡོག་མི་སྲིད་པ། ལས་འགྱང་མི་སྲིད་པ། མནན་ནས་ལྡང་མི་སྲིད་པ་སྟེ། གཟེར་བཞི་པོ་སོགས་གལ་ཆེ་རུང་། དེང་སང་རྟགས་ཐོན་དང་ཚད་ལྡན་བྱེད་པ་དཀོན་པས་དགོན་ཡུལ་གྱི་རིམ་གྲོའི་གནན་པ་སྤྱི་འཚམ་ལྟ་བུ་ལ་ནི་ལིངྒ་བྲིས་ཟིན་ནས་ལིང་ཁྲུས་སོགས་ལག་ལེན་སྤྱི་འགྲེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གོ །དེ་ནས་རི་རུད་ས། ཕུང་ཤུལ་ས། རྒྱ་གྲོག་དམར་ནག་འཐབས་པའི་ས་སྟེ་གདུག་པའི་ས་སྣ་གསུམ་གྱི་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་ངམ་མདའ་གང་བ་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ། གྲུ་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་གསུམ་ལྡན་ནང་དུག་ཁྲག་དང་ཕྱི་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པའི་ནང་དུ་ལིངྒ་བཅུག་ལ་ཁེབས་རས་ནག་གིས་བཀབ། སྲི་གནན་ལ་གལ་ཆེ་བ་ཐོད་པ་ཡིན་པས་སྲི་ཆུང་བཅུ་གསུམ་སོགས་ལ་ཐོད་པ་སོ་སོར་བཤད་ཀྱང་། ཉེར་མཁོ་དམ་སྲིར་མི་ཁྱི་ར་ཕག་རབས་ཆད་ཐོད་པ། དུར་སྲིར་ཝ་ཐོད། ཕུང་སྲིར་རྔ་མོང་མཛོ་རྟོལ་དྲེའུའི་ཐོད་པ། དགྲ་སྲིར་རྟ་གཡག་ཐོད་པ། ཕོ་སྲིར་གཡག་རོག་ཐོད་པ། མོ་སྲིར་ཁྱི་མོ་ནག་མོའི་ཐོད་པ། ཆུང་སྲིར་རེའུ་ལུ་གུ་ཁྱི་གུ་སྐད་མ་ཐོན་པར་ཤི་བ་དང་སྲེ་མོང་ཐོད་པ། གོད་སྲིར་འཕར་སྤྱང་ངམ་གོད་མགོ་རྣམས་སུ་བཤད་ཅིང་། དགྲ་གནན་སྤྱི་ལ་གླང་རུ་སྤྱང་ཀི་ཤ་ཁྱི་ཁོ་རང་གི་ཕ་མྱེས་ཐོད་པ་རྣམས་བསྔགས་ཤིང་། ཡང་ན་གཡག་རྭ་མེ་ཆུས་མ་ཕོག་པ་སྐྱེས་པ་ལ་གཡས་དང་བུད་མེད་ལ་གཡོན་པ། འདྲེ་བགེགས་སྤྱི་ལ་ཝ་ཐོད་དང་ཕག་ཐོད་ཉིད་བསྔགས་སོ། །སྲི་གནན་ཐོད་
54-36-5b
པའི་རིགས་ལ་གོང་དུ་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བཀོད་པའི་སྔགས། ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཏྲི་སོགས་ཐོད་པའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཕྱིར་ལ་མདུང་ཚུགས་སུ་བྲི། དཔྲལ་བར་རྒན་པའི་རྒན་སྲི་ནན། གཞོན་པའི་གཞོན་སྲི་ནན། འགྲམ་པ་གཡས་ལ་ཕོའི་ཕོ་སྲི་ནན། གཡོན་ལ་མོའི་མོ་སྲི་ནན། ཞེས་དུག་ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་བྲུབ་ཁྲུང་དུ་ལིངྒ་དང་མཉམ་དུ་བཞག་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་མ་ཤོང་ན་ཧོམ་ཁུང་ར

{
  "translations": [
    "将尸体的血和各种毒物混合，以及针对敌人的六种污秽之物等不净之物，还有邪魔和恶灵所依附的土地、住所、石头、水、树木等，都放在铁器中，用火加热到冒烟，然后涂抹。对于被称为‘敌灵武器’或‘尸灵’的东西，首先将四角向内折叠，然后从边缘逐渐收拢，使其显露出心部的种子字。对于邪魔恶灵，则将心部的种子字折叠起来，制成‘恶灵灵’放置。",
    "用于区分的物品包括猫头鹰的肠子等具有诀窍的物品，以及死者的头发、恶魔和蓝红色的绳子，或是夜叉的绳索，或者用五色绳索制成的，施加了各自的咒语和诀窍的降伏绳索。还有从《金刚顶经》中所说的‘无法反击，无法退回，无法延缓，压制后无法起身’这四种橛，虽然重要，但现在能找到符合标准且有效的非常困难。因此，对于寺院的法事活动中常见的镇压仪式，只需绘制灵像，进行灵像沐浴等一般程序即可。",
    "然后，将山崩塌的土地、坟墓遗址的土地、红黑蚂蚁争斗的土地等三种恶毒的土地，放在一个边长一拃或一箭之地的正方形平台上。在正方形的中央，放置一个具有三个外向角的三角形，内部涂有毒血，外部涂有尸体灰烬，将灵像放入其中，并用黑布覆盖。对于镇压恶灵来说，头盖骨非常重要，虽然对于十三种小恶灵等有各自不同的头盖骨的说法，但实际需要的是：对于家宅恶灵，使用人、狗、猪等断子绝孙的头盖骨；对于坟墓恶灵，使用狐狸的头盖骨；对于尸体恶灵，使用骆驼、犏牛、骡子的头盖骨；对于敌方恶灵，使用马、牦牛的头盖骨；对于男性恶灵，使用公牦牛的头盖骨；对于女性恶灵，使用黑色母狗的头盖骨；对于幼小恶灵，使用小羊、小狗等未发出声音就死去的动物以及旱獭的头盖骨；对于灾祸恶灵，则说是使用狼或灾祸之首的头盖骨。对于普遍的镇压敌人，则赞扬使用牛角、狼肉、狗肉以及其自身祖先的头盖骨。或者，没有被火和水触碰过的牦牛角，雄性用右边的，雌性用左边的。对于普遍的邪魔恶灵，则赞扬使用狐狸和猪的头盖骨。对于镇压恶灵的各种头盖骨，在上面灵像的心部写有咒语，嗡 萨瓦 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 ཨོཾ་སརྦ་ཛ་ཏྲི་ས་ཕ་ལ་ནན།  (藏文) ओम् जतयै सर्व हन हन (梵文天城体) om sarva jatri (梵文罗马拟音) 所有敌人，焚烧焚烧 (汉语字面意思) 从头盖骨的眉心处向外，像标枪一样写在头盖骨上。在眉心处写上‘老者的老恶灵镇压’，在脸颊上写上‘年轻的年轻恶灵镇压’，右边脸颊写上‘男性的男性恶灵镇压’，左边脸颊写上‘女性的女性恶灵镇压’，用毒血书写，并用蓝红色的绳子捆绑，在进行仪式时，需要将头盖骨与灵像一起放在火坛中，如果放不下，则放在火坛的孔中。"
  ],
  "english_translations": [
    "Mix the blood of corpses with various poisons, along with the six kinds of impurities aimed at enemies and other unclean substances. Also, take the land, dwellings, stones, water, trees, etc., that are possessed by demons and evil spirits, heat them in iron vessels until they emit smoke, and then apply them. For what is known as 'enemy spirit weapon' or 'corpse spirit,' first fold the four corners inward, then gradually gather from the edges, revealing the seed syllable at the heart. For demons and evil spirits, fold the seed syllable at the heart to create a 'demon spirit' and place it.",
    "Items for differentiation include the intestines of owls and other items containing essential instructions, as well as the hair of the dead, demons, and blue-red cords, or the noose of yakshas, or ropes made of five-colored cords, each inscribed with its respective mantra and instructions. Also, there are the four pegs mentioned in the Vajrasekhara Sutra: 'impossible to counter, impossible to retreat, impossible to delay, impossible to rise after being suppressed.' Although important, it is now difficult to find ones that meet the standards and are effective. Therefore, for common suppression rituals in monastic activities, it is sufficient to draw the linga and perform general procedures such as linga bathing.",
    "Then, take the land from a collapsed mountain, the land from a cemetery, the land where red and black ants fight—these three kinds of poisonous lands—and place them in the center of a square platform measuring one span or one arrow-length. Inside a triangle with three outward-facing corners, smear poisonous blood on the inside and corpse ashes on the outside. Place the linga inside and cover it with a black cloth. For suppressing evil spirits, the skull is very important. Although there are different skulls mentioned for the thirteen minor evil spirits, what is actually needed are: for household evil spirits, the skulls of humans, dogs, pigs, etc., that have no descendants; for cemetery evil spirits, the skull of a fox; for corpse evil spirits, the skulls of camels, dzos, mules; for enemy evil spirits, the skulls of horses, yaks; for male evil spirits, the skull of a male yak; for female evil spirits, the skull of a black female dog; for minor evil spirits, the skulls of lambs, puppies, etc., that died before making a sound, and the skull of a marmot; for disaster evil spirits, it is said to use the head of a wolf or the head of a disaster. For general suppression of enemies, the horns of bulls, the flesh of wolves, the flesh of dogs, and the skulls of their own ancestors are praised. Alternatively, yak horns that have not been touched by fire and water, use the right one for males and the left one for females. For general demons and evil spirits, the skulls of foxes and pigs are praised. On the various types of skulls for suppressing evil spirits, write the mantra placed at the heart of the linga above, 嗡 萨瓦 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 
    "嗡 萨瓦 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 
    "嗡 萨瓦 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎 扎

--------------------------------------------------------------------------------

ྩ་བར་བཞག །སྲི་གནན་ལ་མེད་ཐབས་མེད་པའི་ཐོད་པ་ར་ཁྱི་ཕག་གསུམ་དུ་བཤད་དེ། དེའང་གཞུང་གི་དགོངས་པ་དང་རིག་འཛིན་གོང་མའི་ཕྱག་ལེན་དངོས་ལྟར་ན། སྲི་ཐོད་གང་ཡིན་ལིངྒ་བཅས་མནན་ཟིན་པའི་སྟེང་དུ་ཐོད་གནོན་ཞེས་ར་ཁྱི་ཕག་གསུམ་ཐོད་པས་གནོན་པ་ཡིན་ལ། སྲི་གནན་གང་ཡིན་ཡང་ཐོད་གནོན་དེ་གསུམ་མེད་ཐབས་མེད་པ་ཡིན་པས་དུས་གཅིག་གནན་པ་མང་དུ་བྱེད་ཚེ་ཐོད་གནོན་གསུམ་པོའང་རེ་རེ་བཞིན་འཛོམ་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་། དེང་སང་གོ་བ་དང་ཕྱག་རྒྱུན་ཚད་ལྡན་མེད་སྟབས་དེ་གསུམ་གང་རུང་གི་ཐོད་པ་ཞིག་ཀུན་གྱི་ཚབ་ཏུ་རུང་བར་བྱེད་པར་སྣང་བ་དེའང་སྤྱི་འགྲེ་ཙམ་ལ་བཀག་པ་མེད་ཀྱང་། གོང་སྨྲོས་ལྟར་ཐོད་གནོན་གསུམ་ཟུར་དུ་བྱུང་ན་ཚད་ལྡན་དུ་འགྱུར་བས་དེའང་ཉེ་ལོགས་སུ་བཀོད། གང་ལྟར་ཧོམ་ཁུང་མཐར་སྐྱེར་རྩང་ཉེར་གཅིག་གིས་སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་བསྐོར། དེ་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་ཡི་དམ་ལྷ་གཞུང་སོ་སོའི་ཟློག་གཏོར་དྲག་རྒྱན་དར་གདུགས་སྐུ་ཙཀ་སོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ་བཞག་པའི་གཤམ་ནས། ཕུང་རེའམ་སྣམ་རས་ནག་པོའི་གུར་ཡོལ་སྦྲེལ་ལ་བྲུབ་ཁུང་སོགས་ཀྱི་བཅས་རྣམས་ལ་ཉི་ཟེར་དང་མར་མེའི་མདངས་བདུད་རྩིའི་ཟེགས་མ་སོགས་མི་ཕོག་པ་བྱ། མདུན་སྟེགས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ལས་བྱང་དཀྱུས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་དང་། ཐུན་རེ་
54-36-6a
བཞིན་འབུལ་རྒྱུའི་དམར་གཏོར་རྒྱན་མེད་ཤ་དུམ་དང་བཅས་པ་བཤམ། བྱ་འུག་སྒྲོ་བྲུབ་ཁུང་གཡས་གཡོན་དུ་བཙུགས། ལྕགས་སྣོད་དུ་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་མུ་ཟི་ནག་པོ་སོགས་བསྲེས་པའི་དབྱེ་བདུག་རྫས། ཐོད་ཚལ་དུ་ཡུངས་དཀར་ནག་ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ལྕགས་ཟངས་རྦབ་རྡོའི་ཕྱེ་མ་སོགས་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་ངར་བཏགས་པའི་ཐུན་རྫས། རྔ་མ་ནག་པོ། གདབ་ཕུར། སྒྲོལ་གྲི། ཐོ་བ། ཕུང་རེ། བྱད་ཐག །རོ་གཡམ་འོག་རྒྱ་གྲམ་དང་། སྟེང་རི་རབ་ལཾ་མཚན་བྲིས་པ། མི་ཁའི་རྫས་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་སྐབས་འདིར་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དྲག་པོའི་གཡུལ་གཤམ་པ་ལ་གསུམ། དང་པོ་འགུགས་པ། བར་དུ་གཟིར་བ། མཐར་གནན་པའོ། །དང་པོ་ནི། ལས་བྱང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་བཟླས་པའི་བར་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་མཉམ་དུ་བསྒྲུབ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དྲག་པོའི་ཆས་སུ་ཞུགས་ཏེ། དྲག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། གསེར་སྐྱེམས། གཟུ་དཔང་། བྲུབ་ཁུང་དང་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་པ། འགུགས་གཞུག་བཅས་ཕུར་གཤིན་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་གཏང་ཆོག་ཀྱང་། མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འཚམ་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་སོགས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ན། ཐོག་མར་བསྐུལ་པ་ནི། རོལ་མོ་གཡབ་དར་བཅས། ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོའི་ཞིང་༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞ

【现代汉语翻译】
根本上来说，镇压邪魔离不开人、狗、猪三种头盖骨。按照经文的观点和往昔持明者的实际做法，凡是镇压邪魔，都是在压制了林伽（linga）之后，再用人、狗、猪三种头盖骨进行镇压。凡是镇压邪魔，都离不开这三种头盖骨，因此，如果同时镇压多个邪魔，这三种头盖骨也必须各自具备。但是，现在由于理解和传承不规范，似乎用其中任何一种头盖骨都可以代替所有，这种做法虽然在一般情况下没有禁止，但如果能单独准备这三种头盖骨，则会更加规范，因此也将其列在附近。无论如何，在火供坑周围用二十一根箭杆草逆时针旋转。在其上方的宝座上，放置各自本尊神祇的遮遣朵玛（zlog gtor），以忿怒尊的装饰、彩幡、伞盖、擦擦（sku tsak）等进行装饰，在其下方，用尸体或黑色粗布制成的帷幔连接起来，遮挡住火供坑等，避免阳光、灯光、甘露等照射。前方的供台上，摆放供药、血、朵玛，忿怒尊的供品，以及一般仪轨所需的物品，并摆放每次供奉时所需的无装饰的血肉朵玛。在火供坑左右两侧插上乌鸦和猫头鹰的羽毛。在铁器中，混合黑古古（gu gul nag po）和黑麝香（mu zi nag po）等焚香材料。在头盖骨碗中，放入白芥子、黑芥子、卡其色、香菜、铁、铜、碎石粉等，用毒血浸泡过的供品。黑色的牦牛尾。镇压橛。钺刀。锤子。尸体。诅咒绳。尸体下方的十字架，以及上方绘制着须弥山和“লাম”（lam，种子字）。人的食物等下方所需的物品，此时都要准备齐全。
第二，忿怒尊的战斗部署分为三个部分：首先是勾招，中间是折磨，最后是镇压。第一部分是勾招：从仪轨的传承祈请和皈依发心开始，直到念诵咒语为止，用一句偈颂同时完成自生和他生。然后，上师进入忿怒尊的状态，激发忿怒尊的誓言，献上黄金酒，设立见证，生起火供坑和所要对付的目标，按照各自的仪轨进行勾招和遣送，但如果按照简略的通用伏藏仪轨，如上下伏藏等，首先是激发，伴随着乐器和幡旗：吽！自性清净法界忿怒尊的刹土，从无生法界显现幻化之身。

【English Translation】
Fundamentally, there is no way to suppress evil spirits without the skulls of humans, dogs, and pigs. According to the view of the scriptures and the actual practice of past Vidyadharas (rig 'dzin), whenever suppressing evil spirits, after suppressing the linga, the skulls of humans, dogs, and pigs are used for suppression. Whenever suppressing evil spirits, these three types of skulls are indispensable. Therefore, if suppressing multiple evil spirits simultaneously, each of these three types of skulls must be prepared. However, nowadays, due to non-standard understanding and transmission, it seems that any one of these three types of skulls can be used as a substitute for all. Although this practice is not prohibited in general, it would be more standard if these three types of skulls could be prepared separately, so it is also listed nearby. In any case, twenty-one kyer rtsang grasses are rotated counterclockwise around the edge of the homa pit. On the throne above it, place the zlog gtor (遮遣朵玛) of each Yidam deity, adorned with wrathful decorations, banners, umbrellas, tsatsas (擦擦), etc. Below it, connect curtains made of corpses or black coarse cloth to cover the homa pit, etc., to prevent sunlight, lamplight, nectar, etc., from shining on it. On the front altar, place medicine, blood, and torma offerings, wrathful offerings, and items needed for general rituals, as well as undecorated flesh tormas for each offering. Insert crow and owl feathers on the left and right sides of the homa pit. In an iron container, mix black gugul (古古) and black musk (麝香) and other incense materials. In the skull bowl, place white mustard, black mustard, khaki, coriander, iron, copper, crushed stone powder, etc., offerings soaked in poisonous blood. A black yak tail. A subjugation stake. A curved knife. A hammer. A corpse. A curse rope. A cross below the corpse, and above it, a drawing of Mount Sumeru and the syllable 'লাম' (lam, seed syllable). All the items needed below, such as human food, should be prepared at this time.
Secondly, the wrathful battle deployment is divided into three parts: first, summoning; second, tormenting; and third, suppressing. The first part is summoning: starting from the lineage prayer and refuge and bodhicitta, up to the recitation of mantras, accomplish self-generation and other-generation simultaneously with one verse. Then, the master enters the state of a wrathful deity, stimulates the wrathful deity's samaya (誓言), offers golden wine, establishes a witness, generates the homa pit and the target to be dealt with, and performs summoning and sending according to their respective rituals. However, according to the concise and common terma (伏藏) rituals, such as the upper and lower termas, the first step is to stimulate, accompanied by musical instruments and banners: Hūṃ! In the pure Dharmadhatu (法界) realm of the wrathful deities, from the unborn Dharmadhatu, manifest the illusory body.

--------------------------------------------------------------------------------

ེངས་པ༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་རྒྱལ་གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཁྱོད་ཐུགས་ཆོས་དབྱིངས་ཞི་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ 
54-36-6b
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་ལས་ངན་འགྲོ་བ་རྣམས༔ ཞི་བས་མི་ཐུལ་དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེས༔ མི་བཟད་རབ་འཇིགས་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་འཚེ་བའི་གདོན་ཚོགས་དང་༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བ་བསྟན་པ་སྤྱི་ཡི་དགྲ༔ ཁྱད་པར་བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོའི་ཚོགས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་བར༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྲོག་ཆོད་དུས་མཐའ་སྟུངས༔ མིང་ཙམ་མེད་པར་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་ཡི༔ ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་དད་པས་བསྐུལ་སྒྲུབ་ཚེ༔ འདོད་པའི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མི་མཛད་ན༔ ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རམ༔ དེ་བས་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་བཅས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ། གསེར་སྐྱེམས་བྱ་བ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། གསེར་སྐྱེམས་ཟག་པ་མེད་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿས་བྱིན་བརླབ་ལ། ཧཱུྃ། བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་དང་། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དང་། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་སོགས། །ཡེ་
54-36-7a
ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་དམ་ཅན་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་གབ་སྦས་བསྟན་པ་སྐྱོང་། །དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་སོགས། །སྲིད་གསུམ་འབྱུང་པོ་མཐུ་སྟོབས་ཅན་རྣམས་ལ། །གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འབུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་འབུལ། གཟུ་དཔང་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །མི་ཕྱེད་དད་པས་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག །སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་དམ་དུ་བཅས་པ་ལ། །བར་གཅོད་འཚེ་བ་དམ་ཉམས་དགྲ་ཡིས་བྱས། །ད་ནི་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་རྩོམ་ན། །ལྷ་དང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་གྲོགས་ལ་བྱོན། །བདག་གིས་མ་ཉེས་དམ་ཉམས་དགྲ་ཡིས་ཉེས། །ཉེས་བྱས་འདི་ལ་ཆད་པའི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཉེས་མེད་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གྲོགས་གཡེལ་ན། །སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་འགལ་བར་འགྱུར་ཏ་རེ། ཁས་བླངས་གཉན་གྱི་མཐའ་ལ་མ་གཏང་བར། །དོ་ནུབ་གཟུ་དཔང་གཉེན་པོའི་གྲོགས་ལ་བྱོན། ཁྱེད་ཀྱི་དྲང་པོའི་སེམས་ཀྱིས་ད་ལྟ་རང་། །སྡིག་ཅན་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་བྱིན་མ་ཆུང་། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱང་མཐུ་མ་ཆུང་། །བཀའ་སྲུང་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱང་རྩལ་མ་ཞན། །སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་བ

【现代汉语翻译】
显现。
饮血忿怒尊主眷及化身。
为作现行事业故，劝请立誓。
汝心虽未离法界寂静，
然五浊恶世之恶业众生，
寂静不能调伏，是故大悲。
现起难忍极怖之猛烈身！
对于修持菩提有损害之魔众，
以及十方圆满之教法共同之敌，
特别是对我有嗔恨之仇敌众，
莫懈怠现行猛烈之事业，
迅速抓来断其命，穷尽其时，
令其名亦不存，化为微尘！
立誓之时已到，萨玛雅！
瑜伽我以虔诚劝请修持时，
若不如愿赐予所欲之果，
岂非违背誓言，失毁誓句？
是故饮血尊及眷属自法界起，
成办现行猛烈之事业！
如是劝请。献黄金酒者，持咒：嗡啊吽。
黄金酒化为无漏甘露之海。
嗡啊吽 哈哈 吼 舍以加持。
吽！
赐予加持之根本传承上师，
本尊寂忿修法八教众诸尊，
诸佛菩萨勇士空行母，
献上黄金酒供，祈请成办事业！
具威力自在之吉祥怙主兄妹等，
以及傲慢部主三十尊等，
从智慧所生，成就事业之护法，
献上黄金酒供，祈请成办事业！
守护内外秘密隐蔽之教法，
傲慢八部及地方神祇地主等，
三有具威力之诸部多，
献上黄金酒供，祈请成办事业！
如是献供。祈请证人：吽 贝哦。
于此密咒金刚乘之坛城中，
以不退转之信心进入之瑜伽我，
以修持为心要而立誓，
然有障碍损害，违誓之仇敌所为。
今欲作现行猛烈之事业，
祈请诸天及护法海众降临为友！
我无过失，乃违誓之仇敌有过，
对此罪行，请作惩罚之业！
若无罪之瑜伽我之友伴懈怠，
则违背先前之誓言。
莫舍弃已承诺之重誓，
今晚请降临为公正有力之友伴！
以汝正直之心，即刻
成办诛杀罪恶仇敌之事业！
过去现在未来诸佛之加持亦不小，
护法守卫之威力亦不小，
奉行教令之使者之能力亦不弱，
持咒瑜伽士之……

【English Translation】
Appear!
Wrathful Blood-Drinker, retinue and emanations,
To accomplish manifest activities, I urge your commitment.
Though your mind never wavers from the peace of the Dharmadhatu,
The beings of the five degenerations with their evil karma,
Cannot be subdued by peaceful means, therefore, with great compassion,
Arise in a fierce and terrifying form!
The hosts of obstructing demons who harm the attainment of enlightenment,
And the common enemies of the teachings, complete in the ten directions,
Especially the hosts of enemies who hate me,
Without neglecting manifest and wrathful activities,
Swiftly seize them, cut off their lives, end their time,
Annihilate them into dust, leaving no trace of their name!
The time for your commitment has come, Samaya!
When I, the yogi, urge and accomplish with faith,
If you do not grant the desired fruits,
Will you not break your promise and violate your commitment?
Therefore, Blood-Drinker and retinue, arise from the Dharmadhatu,
Accomplish manifest and wrathful activities!
Thus urged. The offering of golden libation: RAM YAM KHAM.
May the golden libation become an ocean of nectar, free from defilement.
OM AH HUNG HA HO SHRIH, bless it.
HUNG!
Bestow blessings, root and lineage lamas,
Yidams, peaceful and wrathful, deities of the Eight Commands,
Buddhas, Bodhisattvas, heroes, and dakinis,
I offer this golden libation, accomplish your activities!
Powerful, mighty, and glorious protectors, brother and sister,
And the thirty great lords of the arrogant ones,
Oath-bound ones born from wisdom and accomplishing activities,
I offer this golden libation, accomplish your activities!
Protect the outer, inner, secret, and hidden teachings,
The eight classes of arrogant ones, local deities, and ground-possessors,
All powerful beings of the three realms,
I offer this golden libation, accomplish your activities!
Thus offer. Invoking witnesses: HUNG BHYOH!
In this mandala of the secret mantra Vajrayana,
I, the yogi, who has entered with unwavering faith,
Having made the practice the essence of my commitment,
Have been harmed and obstructed by oath-breaking enemies.
Now, as I undertake manifest and wrathful activities,
May the ocean of deities and oath-bound ones come as allies!
I am without fault, but the oath-breaking enemies are at fault,
For this transgression, enact the punishment!
If my faultless yogi friends are negligent,
It would contradict the previous vows.
Without abandoning the solemn oath you have taken,
Tonight, come as powerful allies and witnesses!
With your upright minds, right now,
Accomplish the activity of liberating the sinful enemies!
The blessings of the Buddhas of the three times are not small,
The power of the Dharma protectors and guardians is not small,
The skill of the messengers who carry out the commands is not weak,
The mantra-holding yogi's...

--------------------------------------------------------------------------------

དག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས། །
54-36-7b
ཅེས་གསོལ་བས། སྣོད་བཅུད་ལྷར་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ལས་བཞེངས་ཏེ་རང་ལ་གནང་བ་བསྩལ་ཅིང་དགྲ་བགེགས་ལ་ཐུགས་ཆེར་འཁྲུགས་པས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་རྔམས་ཤིང་རིངས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་འགུགས་ནི། མདུན་དུ་ཨེ་ལས་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་དགུ་པ། ཁ་ཁྱེར་དོག་ཅིང་གཏིང་ཟབ་པ། འོག་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་ཁོལ་བ། ལོགས་ལ་ཞེ་སྡང་གི་མེ་རླུང་འཚུབས་པ། སྟེང་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་གཏིབས་པ། མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་ནད་དང་དུག་གི་རླངས་པ་འཕྱོ་བ། ཐན་དང་ལྟས་ངན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་མི་བཟད་པར་འཁྲུགས་པ། ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་སེང་གེ་ལྟར་རྔམས་པ། སྟག་ལྟར་འཕྱོ་བ། སྲིན་པོ་ལྟར་ཁྲོས་པ། ཤ་ཟ་ལྟར་རྒྱུག་པ། རྒྱོབ་རྒྱོབ་དང་སོད་སོད་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པས་གང་བ། སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དྲག་པོ་དེའི་ནང་དུ། དགྲ་ལ།་ནྲྀ་བགེགས་ལ།་ཏྲི་དུད་ཁ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ། ཞེས་སམ། གནོད་བྱེད་དམ་སྲི། དེ་ཉིད་ལུས་གཅེར་བུ་རིད་པ། མདོག་ནག་ཅིང་དྲན་པ་ཉམས་པ། མྱ་ངན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། བུ་ག་དགུ་ནས་རྣག་ཁྲག་འཛག་པ། གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར། ན་མོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི༴ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་
54-36-8a
རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ བཀའ་སྲུང་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་སྔགས་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བདེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་པ་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དགྲ། གཟུགས་མེད་ཀྱི་བགེགས། བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན། ཁྱད་པར་དུ། དགྲ་གནན་ཡིན་ན།་དགྲ་སྣ་ཇག་སྣ་རྐུན་སྣ་སྟོན་པའི་དགྲ་བོ་ཡིད་ལ་བརྣག་པ། ཞེས་དང་། སྲི་གནན་ལ།་གནོད་བྱེད་དགྲ་སྲི་དུར་སྲི་ཕུང་སྲི། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ཁ་སྒྱུར། སྤྱི་ལ།་ཡིད་ལ་བརྣགས་པའི་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི། ཞེས་པས་ཆོག །རྒྱབ་རྟེན་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་རྣམས། མགོན་བྱེད་ཀྱི་ལྷ། ཚེ་དང་དབང་ཐང་། བསོད་ནམས་དང་དུས་ཀྱི་དབང་དུ་མ་བཏང་བར་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལིངྒ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཅེས་དང་གཞུང་སོ་སོའི་འགུགས་སྔགས་སམ། སྤྱི་ལ་རང་རང་ལྷ་སྔགས་མཐར། དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་བྱ། ཁྱད་པར་དུ་བསྐུལ་པ་ནི། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འབར་བ་གཏུམ་ཆེན་རྔམས་པ་རྣམས། ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བསྐུལ་བྱས་ན། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྐུ་ཡང་འཇིག །བདུད་རྩི་ལྔ་འམ་ཟས་ལྔ་ལ། །མཚན་མ

【现代汉语翻译】
请成办我的意愿！'
如此祈请后，观想所有外器世界和内情众生皆于本初誓言中生起，并赐予自己，对怨敌邪魔极度愤怒，以凶猛之姿威慑而迅速地安住。所缘境的生起和勾招：前方，由埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）字所化，乃是由铁水铸成的九层三角形房屋框架，开口狭窄而内部深邃，下方沸腾着贪欲的血海，墙壁上狂风般地刮着嗔恨的火焰，上方笼罩着愚痴的黑暗，降下兵器的暴雨，飘散着疾病和毒药的蒸汽，旱灾和不祥之兆的各种现象令人难以忍受地交织在一起。行事业的阎罗卒众如雄狮般威猛，如猛虎般跳跃，如罗刹般愤怒，如食肉鬼般奔跑，‘乔布乔布’和‘索索’的声音如雷鸣般响彻。在那凶猛的世间业力监狱中，将怨敌转变为那哩（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人）和邪魔转变为扎（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭ，汉语字面意思：吒），完全变成损害者怨敌，或者损害者邪魔。那怨敌赤身裸体，形容枯槁，脸色黝黑且神志不清，双手结着悲伤的印契，九窍中流淌着脓血，是所有损害者的集合。
顶礼！以诸佛之语的谛实力，以正法之语的谛实力，以僧伽之语的谛实力，以寂静与忿怒本尊众的谛实力，以护法使者行者的谛实力，以及其他真言，明咒，陀罗尼，心咒，手印，三摩地和谛实力，祈愿息灭对我们瑜伽士师徒供养处及其眷属造成损害和伤害的有形之怨敌，无形之邪魔，以及各种障碍之因缘。特别是，如果是镇压怨敌，则心中想着各种怨敌、强盗、盗贼等。如果是镇压邪魔，则念诵：‘损害者怨魔、坟魔、尸魔’等等。如果是总的镇压，则心中想着怨敌邪魔。这样就可以了。祈请后盾护法神等，不要将庇护之神，寿命和福报，福德和时运交于其掌握，现在就立即将此朵玛勾招过来！’如此念诵，或者念诵各自本尊的勾招咒，或者总的念诵各自本尊的咒语，最后加上：‘怨敌邪魔扎 吽 棒 霍，阿贝夏亚 阿阿’念诵七遍或三遍。特别是进行劝请：‘于埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）字众之坛城中，熊熊燃烧的凶猛威慑者们，若以愤怒之心劝请，甚至能摧毁佛陀的福德之身。’将五甘露或五肉上，写上名字。

【English Translation】
'Accomplish my intention!'
Having prayed thus, visualize all the outer world and inner beings arising from the original samaya, and bestow them upon oneself. Being extremely wrathful towards enemies and obstacles, dwell in a fierce and swift manner. The generation and summoning of the object of focus: In front, from the syllable E (藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃), a triangular house frame of nine levels made of molten iron, with a narrow opening and deep interior, below which boils a sea of blood of desire, on the walls of which rage winds of hatred, above which is shrouded the darkness of ignorance, raining down weapons, and drifting vapors of disease and poison, various unbearable phenomena of drought and ominous signs intertwined. The hosts of Yama's messengers performing actions are as fierce as lions, leaping like tigers, wrathful like rakshasas, running like flesh-eating demons, filled with the sounds of 'Gyob Gyob' and 'Sod Sod' resounding like thunder. In that fierce prison of worldly karma, transform the enemy into Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Man) and the obstacle into Tri (藏文：ཏྲི་，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭ，汉语字面意思：Ta), completely becoming the harming enemy, or the harming demon. That enemy is naked, emaciated, with a black face and impaired memory, bearing the mudra of sorrow, pus and blood dripping from the nine orifices, becoming the essence of all harmers.
Namo! By the truth of the words of the Buddhas, by the truth of the words of the Dharma, by the truth of the words of the Sangha, by the truth of the peaceful and wrathful deities, by the truth of the messenger workers of the Dharma protectors, and also by the power of mantra, vidya mantra, dharani mantra, essence, mudra, samadhi, and truth, may we pacify the embodied enemies, the formless obstacles, and the causes of hindrances that harm and injure us, the yoga master, disciples, patrons, and retinue. In particular, if it is to suppress enemies, then think of various enemies, robbers, thieves, etc. If it is to suppress demons, then recite: 'Harming enemy demons, grave demons, corpse demons,' etc. If it is a general suppression, then think of the enemies and obstacles in mind. That is sufficient. Entreat the supporting deities and protectors, do not entrust the protecting deity, life and power, merit and fortune to their control, but immediately summon this linga now! ' Thus recite, or recite the summoning mantra of each deity, or generally recite the mantra of each deity, ending with: 'Enemies and obstacles Dam Sri JAH HUM BAM HOH, ABESHAYA AA AH,' recite seven or three times. Especially urge: 'In the mandala of the assembly of E (藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃), fierce and terrifying ones blazing fiercely, if urged with a wrathful mind, even the body of the Buddha's merit can be destroyed.' Write the name on the five amritas or five meats.

--------------------------------------------------------------------------------

་མིང་དུ་བཅས་པ་བྱས། །བཀུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བཏབ། །རྡུལ་དུ་བརླག་
54-36-8b
ཏེ་ཚོགས་སུ་འབུལ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་རབ་འབྱམས་ཀུན། །ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བརླག་ནུས་ཕྱིར། །དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་དུས་ལ་བབ། །དགྲ་བགེགས་འགུགས་པའི་དུས་ལ་བབ། །སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །བླ་སྲོག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཀུན། །མ་ཤོར་མ་གཏང་ཁུག་ལ་ཤོག །བཏབ་པའི་དུས་ལས་མ་འདའ་བར། །ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་དང་བགེགས། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མྱུར་དུ་ཁུག །ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱིས་སྙིང་ནས་དྲོངས། །ཞགས་པ་ཅན་གྱིས་ཡན་ལག་ཆིངས། །ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་གྱིས་དབང་པོ་སྡོམས། །དྲིལ་བུ་ཅན་གྱིས་མྱོས་སུ་ཆུགས། །ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་རྒྱབ་ནས་ཕུལ། །འཇིགས་པའི་མུན་པས་མདུན་ནས་སུས། །སྐད་ཅིག་དེ་ནི་ཡུད་ཙམ་ལ། །རང་དབང་མེད་པར་ཁུག་ལ་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ རཏྣ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། པདྨ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཀརྨ་གྷཎྜེ་ཧོཿ བླ་འགུགས་ཕོ་ཉ་འགྱེད་པ་ནི། དགྲ་གནན་གཙོར་བྱེད་ན་ཀིང་ནག་གི་བསྐུལ་པ་གཏང་ན་ལེགས་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་སུ། ཧཱུྃ་ཛཿ བླ་འགུགས་སྤྲུལ་པ་གནོད་སྦྱིན་གསེར་གྱི་སྟག །ལྕགས་ཀྱི་དོམ་སྤྱང་བྱེ་རུའི་ཁྱི་མོ་དང་། ཁྱུང་ཆེན་གསེར་གྱི་འཕར་བ་ཟངས་ཀྱི་དྲེད། །གང་འཚམ་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བླ་ཚེ་འཁྱམ་
54-36-9a
པོ་འཕྱོ་བའི་དུས་དྲུག་ལ། །བླ་རྟགས་མི་དང་ཤ་བ་དགོ་བ་ལུག །ར་ཁྱི་བྱ་དང་གླ་བ་བོང་བུ་སོགས། །གང་དུ་བརྫུས་ཀྱང་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཁུག །མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་ལས་ལ་མཱ་ར་ཡ། །ཞེས་བསྐུལ་ལ། འགུགས་སྔགས་ནི་གཞུང་གསལ་ཡོད་ན་དང་ཁྱད་པར་དུ། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུཾ་ཐུཾ། མྱོག་མྱོག ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ལིང་། མྱོག་ལིང་། ཤ་ལིང་། ཐུཾ་ཛཿ ཙ་མུན་ཏྲི་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་བཟླ། སྲི་གནན་གཙོར་བྱེད་ན་བླ་འགུགས་བསྐུལ་སྔ་མའི་ཚབ་ཏུ། ཧཱུྃ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་སྲི་བྲོས་ན། ཁྱུང་གི་མགོ་ཅན་ཁྱོད་སོང་ལ། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་སྲི་ཁུག་ཅིག །རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་རྟེན་ལ་ཕོབ། །གངས་དཀར་རྩེ་ལ་སྲི༴ །སེང་གེའི་མགོ༴ །གངས་དཀར་རྩེ་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ །གཡའ་སྤང་མཚམས་སུ་སྲི༴ །གཡག་གི་མགོ༴ །གཡའ་སྤང་མཚམས་ནས་སྲི༴ ། རྣམ་ཤེས༴ །གོང་སུམ་དག་ཏུ་སྲི་བྲོས་ན། །སྤྱང་ཀིའི་མགོ་ཅན་ཁྱོད་སོང་ལ། །གོང་སུམ་དག་ནས་སྲི་ཁུག་ཅིག །རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་རྟེན་ལ་ཕོབ། །བྲག་ཐང་མཚམས་སུ་སྲི༴ །འུག་པའི་མགོ་ཅན༴ །བྲག་ཐང་མཚམས་ནས་སྲི༴ །རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་༴ །ནགས་ཚལ་དག་ཏུ་སྲི༴ །དོམ་གྱི་མགོ་ཅན་ཁྱོད༴ །ནགས་ཚལ་གསེབ༴ །རྣམ་ཤེས༴ 

【现代汉语翻译】
命名之后，召唤并用金刚橛钉住，将其摧毁成灰烬，献于坛城。
以忿怒金刚及其眷属，能将世间一切化为灰烬，故请行猛厉之事业。
吽！大誓言之时已到，化现之时已到，召唤怨敌之时已到。
对于怨恨之敌和有害之魔，你应知晓该如何行事。所有魂魄和意识，不要遗漏，全部抓来！
在钉住的时限未过之前，将十方之敌和魔，全部迅速抓来！
用铁钩者从心中拖出，用绳索者捆绑肢体，用铁链者禁锢感官，用铃铛者使其迷醉。
用业之风从背后吹，用怖畏之黑暗从前方推，在那一瞬间，毫不犹豫地抓来！
嗡 班杂 央古夏 扎 惹那 巴夏 吽 贝玛 斯坡扎 旺 嘎玛 嘎涅 吼
若以压制怨敌为主，则念诵金纳之祈请文为佳，然此处为简略之法。
吽 扎！召唤魂魄之化身，夜叉黄金虎，铁熊、豺狼、珊瑚狗，大鹏金翅鸟、黄金鹫、青铜野驴。
你们化现为任何适合之形，于游荡漂泊之魂魄六时之中，魂魄之象征，人、鹿、羚羊、绵羊、山羊、狗、鸟、麝香鹿、驴等。
无论伪装成何物，现在立即抓来！
于役使诛法之事，念诵‘玛惹亚’以祈请。
若有清晰之召唤咒，则念诵之，尤其：怨敌之魂魄，热玛德 游荡 游荡，夏玛汝德 吞 吞， 妙 妙， 耶 耶，夏玛汝德 抓来， 妙 抓来， 夏 抓来， 吞 扎 匝门哲 扎 吽 旺 吼
若以镇压邪魔为主，则以先前之召唤魂魄祈请文替代：
吽！若邪魔逃于虚空之中，具鹏鸟头者，汝前往，从虚空之中抓来邪魔！令意识降于形体和所依！
若邪魔逃于雪山之巅，具狮子头者，汝前往，从雪山之巅抓来邪魔！令意识降于形体和所依！
若邪魔逃于悬崖草地之间，具牦牛头者，汝前往，从悬崖草地之间抓来邪魔！令意识降于形体和所依！
若邪魔逃于三岔路口，具豺狼头者，汝前往，从三岔路口抓来邪魔！令意识降于形体和所依！
若邪魔逃于岩石平地之间，具猫头鹰头者，汝前往，从岩石平地之间抓来邪魔！令意识降于形体和所依！
若邪魔逃于森林之中，具熊头者，汝前往，从森林之中抓来邪魔！令意识降于形体和所依！

【English Translation】
After naming them, summon them and nail them down with the Vajra Kilaya, destroy them into ashes, and offer them to the mandala.
With the Wrathful Vajra and its retinue, one can destroy all realms of the world into ashes, therefore, please accomplish the fierce activities.
Hūṃ! The time of great commitment has come, the time of emanation has come, the time of summoning enemies has come.
For the hateful enemy and the harmful obstacle, you should know what to do. All souls and consciousness, do not miss any, grab them all!
Before the time limit of nailing expires, grab all the enemies and obstacles from the ten directions quickly!
Use the one with the iron hook to drag them out from the heart, use the one with the rope to bind the limbs, use the one with the iron chain to imprison the senses, use the one with the bell to intoxicate them.
Use the wind of karma to blow from behind, use the darkness of fear to push from the front, in that instant, grab them without hesitation!
Oṃ Vajra Aṅkuśa Jaḥ Ratna Pāśa Hūṃ Padma Sphoṭa Vaṃ Karma Ghaṇḍe Hoḥ
If the main focus is on suppressing enemies, it is good to recite the Kīṃnara's prayer, but this is a simplified method.
Hūṃ Jaḥ! Emanations for summoning souls, Yaksha golden tiger, iron bear, jackal, coral dog, Great Garuda, golden vulture, bronze wild donkey.
You, who emanate into any suitable form, during the six times of wandering and drifting souls, symbols of souls, humans, deer, antelopes, sheep, goats, dogs, birds, musk deer, donkeys, etc.
No matter what you disguise as, grab them now!
For the activity of employing curses, recite 'Māraya' to request.
If there is a clear summoning mantra, then recite it, especially: The enemy's soul, Remaṭi wandering wandering, Śamaruti Thuṃ Thuṃ, Mya Mya, Ye Ye, Śamaruti grab here, Mya grab here, Śa grab here, Thuṃ Jaḥ Cāmunṭri Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ
If the main focus is on suppressing demons, then replace the previous prayer for summoning souls with:
Hūṃ! If the demon escapes into the space of the sky, you with the head of a Garuda, go and grab the demon from the space of the sky! Let the consciousness descend into the form and the support!
If the demon escapes to the top of the white snow mountain, you with the head of a lion, go and grab the demon from the top of the white snow mountain! Let the consciousness descend into the form and the support!
If the demon escapes between the cliffs and meadows, you with the head of a yak, go and grab the demon from between the cliffs and meadows! Let the consciousness descend into the form and the support!
If the demon escapes to the triple junction, you with the head of a jackal, go and grab the demon from the triple junction! Let the consciousness descend into the form and the support!
If the demon escapes between the rocky plains, you with the head of an owl, go and grab the demon from between the rocky plains! Let the consciousness descend into the form and the support!
If the demon escapes into the forest, you with the head of a bear, go and grab the demon from within the forest! Let the consciousness descend into the form and the support!

--------------------------------------------------------------------------------

།རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སྲི༴ །སྲམ་གྱི་མགོ་ཅན༴ ། 
54-36-9b
རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ །ཆུ་བོའི་གཞུང་དུ་སྲི༴ །ཆུ་བྱའི་མགོ་ཅན༴ །ཆུ་བོའི་གཞུང་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ །ས་ཡི་སྟེང་དུ་སྲི་བྲོས༴ །དྲེད་ཀྱི་མགོ་ཅན༴ །ས་ཡི་སྟེང་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ ། རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་སྲི༴ །ཕག་གི་མགོ་ཅན༴ །རྒྱ་གྲམ་ལམ་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ །རི་སུལ་དག་ཏུ་སྲི༴ །གོ་བོའི་མགོ་ཅན་ཁྱོད༴ །རི་སུལ་དག་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ །ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་སྲི་བྲོས་ན། ཁྱི་ཡི་མགོ་ཅན༴ །ཐེམ་པའི་འོག་ནས༴ །རྣམ་ཤེས༴ །རྩིག་པའི་གསེབ་ཏུ་སྲི་བྲོས་ན། །བྱི་བའི་མགོ་ཅན་ཁྱོད་སོང་ལ། །རྩིག་པའི་གསེབ་ནས་སྲི་ཁུག་ཅིག །རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་རྟེན་ལ་ཕོབ། །ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་སྲི་བྲོས་ན། །སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མང་པོ་དང་། །ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉས་སྲི་ཁུག་ཅིག །རྣམ་ཤེས་གཟུགས་དང་རྟེན་ལ་ཕོབ། །འགུགས་སྔགས། དམ་སྲིའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་སོགས་བསྒྱུར་བ་དང་། གཙོ་བོར། ཨོཾ་སརྦ་ཛཿཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ན་ཏྲི་སུ་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤན་ཏྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀ་ཏྲི་ནི་དནྟྲི་ནི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཀུཾ་ཀུཾ་ཛཿཛཿཛཿཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ། དགྲ་དང་སྲི་གནན་ཐུན་མོང་དུ། ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ། ཁོ་སོ་བ་ཏི། ཡཾ་རུ་ཏི། ཡཾ་སེ་ན་ཡཾ་སེ་ན། མ་ན་ཡཾ་སྙིང་ཚལ་པ་བཾ་རིལ་རྦད། དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་བླ་རྟེན་ཚེ་རྟེན་སྲོག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཁུག་ཅིག་ཛཿཛཿ ཞེས་པའི་འགུགས་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེ་བཟླ། དེ་ཡང་འགུགས་པའི་དུས་གནད་ཐོ་རངས། 
54-36-10a
ཉི་ཤར། ཉི་ཐལ། སྲོད་འཁོར་བཞི་ཡིན་པས་དེ་རྣམས་དང་། སོ་སོའི་བླ་འགྱུ་བའི་སྐབས་སུ་ཁྱད་པར་དུ་བསྐུལ་ཞིང་ཁུག་རྟགས་མ་བྱུང་བར་དུ་སྔགས་དམིགས་ལ་ནན་ཏན་བྱ། དེའི་སྐབས་སུ་བདག་མདུན་གྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། དགྲ་བོ་དངོས་དང་རང་རང་གི་བླ་རྟགས་བཅས་པ་དང་། ཕོ་སྲི་གཡག་དཀར། མོ་སྲི་ཁྱི་མོ་ནག་མོའི་རྣམ་པ་སོགས་གོང་སྨྲོས་རི་བོའི་རྩེ། རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་གར་གནས་ཀྱང་བྱིའུ་ཁྲས་འདེད་པ་ལྟར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ། ༈ ཡང་། ཐུགས་ཀ་ནས་ཁྲོ་བོ་འདོད་རྒྱལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། སྒོ་མ་བཞི་རང་མིང་གི་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་དཔག་མེད་སྤྲོས་ཏེ། དགྲ་གྱོད་རྐུན་མའམ། སྲི་ཆུང་བཅུ་གསུམ། གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གདོན་བགེགས་གནོད་བྱེད་སྲིད་རྩེ་ནས་མནར་མེད་ཀྱི་བར་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ཕུག །ཞགས་པས་སྐེ་ནས་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གི་དྲ་བར་བཅུག །དྲིལ་བུས་མྱོས་པར་བྱས། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་ཕབ་ནས། ལས་ཀྱི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་རང་དབང་མེད་པར་མྱུར་སྟབས་སུ་བཀུགས་ཏེ་གཟུགས་ལ་དབང་མེད་དུ་ཐིམ། བྱད་ཐག་གིས་གྲུ་གུ་ལྟར་བཅིང་

【现代汉语翻译】
于大海深处，邪魔潜藏。
头颅乃水獭之形。
从大海深处，唤回。
意识啊！
于河流中央，邪魔潜藏。
头颅乃水鸟之形。
从河流中央，唤回。
意识啊！
于大地之上，邪魔逃窜。
头颅乃棕熊之形。
从大地之上，唤回。
意识啊！
于十字路口，邪魔潜藏。
头颅乃猪之形。
从十字路口，唤回。
意识啊！
于山谷之中，邪魔潜藏。
头颅乃猫头鹰之形。
从山谷之中，唤回。
意识啊！
若邪魔逃至门槛之下，
头颅乃犬之形。
从门槛之下，唤回。
意识啊！
若邪魔逃至墙缝之中，
头颅乃鼠之形，汝前往。
从墙缝之中，抓回邪魔！
令意识融入形体与所依。
若邪魔逃向四面八方，
则以众多化身使者，
以及再化之使者，抓回邪魔！
令意识融入形体与所依。
勾招真言：转变地狱魔的命肉瑞玛德等，主要念诵：嗡 萨瓦 扎 札 札 吽 札 那 札 索 札 尼 吽 札 贤 札 尼 吽 札 嘎 札 尼 达 札 尼 吽 札 滚 滚 札 札 札 吽！念诵此咒。
共同压制敌与邪魔：念瑞 萨 库 汝 瑞 萨 库 汝 阔 索 巴 德 扬 汝 德 扬 赛 纳 扬 赛 纳 玛 纳 扬 宁 蔡 巴 旺 热 巴 敌 寇 邪魔 的 命 依 寿 依 命 根 全部 抓 回 札 札！念诵二十一遍勾招真言。此外，勾招之时，关键在于日出、日落、黄昏和午夜这四个时辰，以及各自命气游移之际，特别加以催促，若未出现抓回的征兆，则需精勤于咒语与观想。此时，从自身与对面的本尊之身，化现出忿怒本尊、忿怒母尊、使者、行者，如阳光中的尘埃般散发，将敌人及其各自的命相，以及公邪魔白牦牛、母邪魔黑母狗等形象，无论其位于前述山顶、海边、或世间任何之处，皆如老鹰追赶小鸟般勾回，融入形体之中。
又，从心间化现出忿怒自在尊，手持铁钩，以及四门母尊，各自持有自身名号的兵器，化现无量，将敌人、仇家、盗贼，或十三小邪魔，以及成为首领的鬼怪、障碍、加害者，无论其位于有顶至无间地狱何处，皆以铁钩刺穿其心，以绳索束缚其颈，置于铁链的罗网之中，以铃声使其昏迷，降下各种兵器的雨，以业之风轮推动，使其不由自主地迅速被勾回，不由自主地融入形体之中，以诅咒之线如结绳般束缚。
（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
嗡 萨瓦 扎 （oṃ sarva jaḥ，一切生） 札 （trai，救度） 札 （ni，引导） 吽 札 （hūṃ jaḥ，吽 札）
那 札 （na trai，非救度） 索 札 （su trai，善救度） 尼 吽 札 （ni hūṃ jaḥ，引导 吽 札）
贤 札 尼 吽 札 （śan trai ni hūṃ jaḥ，寂静 引导 吽 札）
嘎 札 尼 达 札 尼 吽 札 （ka trai ni dan trai ni hūṃ jaḥ，嘎 引导 达 引导 吽 札）
滚 滚 札 札 札 吽 （kuṃ kuṃ jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ，滚 滚 札 札 札 吽）
瑞 萨 库 汝 瑞 萨 库 汝 （nṛ śa ku ru nṛ śa ku ru，人 兽 库 汝 人 兽 库 汝）
阔 索 巴 德 （kho so ba ti，吃 梭哈）
扬 汝 德 （yaṃ ru ti，扬 愤怒）
扬 赛 纳 扬 赛 纳 （yaṃ se na yaṃ se na，扬 军队 扬 军队）
玛 纳 扬 宁 蔡 巴 旺 热 巴 （ma na yaṃ snying tshal pa vaṃ ril rbad，不要 扬 心 菜 巴 旺 热 巴）

【English Translation】
In the depths of the ocean, a demon lurks.
Its head is in the form of an otter.
From the depths of the ocean, recall!
Consciousness, ah!
In the middle of the river, a demon lurks.
Its head is in the form of a water bird.
From the middle of the river, recall!
Consciousness, ah!
Upon the earth, a demon flees.
Its head is in the form of a bear.
From upon the earth, recall!
Consciousness, ah!
At the crossroads, a demon lurks.
Its head is in the form of a pig.
From the crossroads, recall!
Consciousness, ah!
In the valleys, a demon lurks.
Your head is in the form of an owl.
From the valleys, recall!
Consciousness, ah!
If the demon flees under the threshold,
Its head is in the form of a dog.
From under the threshold, recall!
Consciousness, ah!
If the demon flees into the cracks of the wall,
Your head is in the form of a mouse, go forth!
From the cracks of the wall, seize the demon!
Merge the consciousness into the form and support.
If the demon flees in all directions,
Then with many emanation messengers,
And re-emanated messengers, seize the demon!
Merge the consciousness into the form and support.
Invocation Mantra: Transforming the life-flesh of the hell demon, Remati, etc., mainly recite: Om Sarva Ja Jatri Ni Hum Jah Na Tri Su Tri Ni Hum Jah Shan Tri Ni Hum Jah Ka Tri Ni Dan Tri Ni Hum Jah Kum Kum Jah Jah Jah Hum! Recite this mantra.
Commonly suppress enemies and demons: Nri Sha Ku Ru Nri Sha Ku Ru Kho So Ba Ti Yam Ru Ti Yam Se Na Yam Se Na Ma Na Yam Nying Tshal Pa Vam Ril Rbad. Seize all life-supports, life-forces, and vital supports of enemies, obstructors, and oath-breakers, Jah Jah! Recite twenty-one times the invocation mantra. Moreover, the key to invocation lies in these four times: sunrise, sunset, dusk, and midnight, and especially urge and encourage during the times when their respective life-energies wander. If the signs of capture do not appear, then be diligent in mantra and visualization. At this time, from the body of the deity in front of oneself, emanate wrathful deities, wrathful goddesses, messengers, and workers, like dust in the sunlight, and draw back the actual enemy and their respective life-signs, as well as the male demon white yak, the female demon black dog, etc., in whatever form they may be, whether located on the aforementioned mountaintop, seashore, or anywhere in the world, just as a hawk chases a small bird, and absorb them into the form.
Furthermore, from the heart, emanate the Wrathful Autocrat, holding an iron hook, and the Four Gatekeepers, each holding the weapon of their own name, emanating immeasurably. Pierce the hearts of enemies, adversaries, thieves, or the thirteen minor demons, and the chief ghosts, obstructors, and harm-doers, wherever they may be located from the peak of existence to the Avici hell, with the iron hook; bind their necks with the noose; place them in the net of iron chains; intoxicate them with the bell; rain down showers of various weapons; propel them with the wheel of karmic wind, so that they are involuntarily and swiftly drawn back and involuntarily absorbed into the form. Bind them with the curse-thread like a knotted rope.
（Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning）
Om Sarva Jah (oṃ sarva jaḥ, all born) Jatri (trai, deliver) Ni (ni, guide) Hum Jah (hūṃ jaḥ, Hum Jah)
Na Tri (na trai, non-deliverance) Su Tri (su trai, good deliverance) Ni Hum Jah (ni hūṃ jaḥ, guide Hum Jah)
Shan Tri Ni Hum Jah (śan trai ni hūṃ jaḥ, peaceful guide Hum Jah)
Ka Tri Ni Dan Tri Ni Hum Jah (ka trai ni dan trai ni hūṃ jaḥ, ka guide dan guide Hum Jah)
Kum Kum Jah Jah Jah Hum (kuṃ kuṃ jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ, Kum Kum Jah Jah Jah Hum)
Nri Sha Ku Ru Nri Sha Ku Ru (nṛ śa ku ru nṛ śa ku ru, Man Beast Ku Ru Man Beast Ku Ru)
Kho So Ba Ti (kho so ba ti, Eat Svaha)
Yam Ru Ti (yaṃ ru ti, Yam Wrath)
Yam Se Na Yam Se Na (yaṃ se na yaṃ se na, Yam Army Yam Army)
Ma Na Yam Nying Tshal Pa Vam Ril Rbad (ma na yaṃ snying tshal pa vaṃ ril rbad, Do not Yam Heart Vegetable Pa Vam Ril Rbad)

--------------------------------------------------------------------------------

། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཤིན་ཏུ་ལྗི་བས་མནན་ཏེ། བདག་མདུན་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་མཐུས་འགུལ་བ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་པར་བསམ། སྔགས་ཚན་རེ་དང་གོང་འོག་དམིགས་པ་གང་རིགས་རེ་སྦྲགས་ནས་བརྒྱ་རྩ་རེ་འགྲོ་བར་བྱ། ཐུན་མཐར་དམར་གཏོར་བྲན་ལ་འགུགས་གཞུག །ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ལྟ་བུའམ། བསྡུ་ན། 
54-36-10b
ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་ཕྱག་བརྙན་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས། སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག །རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་ནི། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལ། །རྣམ་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་སྐོང་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་དུ་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་ཚོགས། །ལྷུན་པོར་སྤུངས་པའི་འདོད་དགུའི་བ་ལིཾ་ཏ། །ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་ཚོགས། །འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་རོལ་ལ་བདག་ཅག་གི །ནད་གདོན་ཀུན་ཞི་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུས་དགྲ་བགེགས་བདུད་སྡེའི་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་མིང་གི་ལྷག་མར་ཚར་ཆོད་ཅིག །ཕས་རྒོལ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱད་སྟེམས་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་རང་གཤེད་ཕོབ་ལ་མཐུ་ནུས་ཤིགས། །མདོར་ན་བདག་གི་རེ་འབྲས་གང་ཡིན་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །
54-36-11a
ཅེས་བརྗོད་ལ། ཐུན་གཏོར་མདུན་གྱི་གཏོར་ཆེན་དུ་འབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་གསོ་ཞིང་ལས་བྱང་མདོར་བསྡུས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟླས་པའི་བར་དང་། བསྐུལ་པ་ནས་ཐུན་གཏོར་བར་སྔ་མ་ལྟར་གཏང་། དགོང་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ལྷག་མའི་བར་གཏང་། དེ་ནས་བསྐུལ་པ་ནས་གཟུང་ཐུན་གཏོར་བར་གྲུབ་ནས། ལས་བྱང་ཆད་བརྟན་སོགས་མཐར་དབྱུང་། མཚན་ཐུན་བྱེད་ན་ཉིན་མོའི་ཚར་བར་པའི་སྐབས་ལྟར་ལན་གསུམ་དང་། རྒྱས་པར་འགྲུབ་ན་སྔགས་རྒྱུན་ཡང་བྱ། གང་ལྟར་རྟགས་ཐོན་བྱེད་ན་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་ཁུག་རྟགས་མ་བྱུང་བར་འགུགས་པ་ཁོ་ན་དགོས་ཤིང་མ་ཁུག་པར་གསད་ལས་བྱས་ན་བླ་ཡར་བས་ནམ་ཡང་མི་ཐེབས་པར་བཤད། དེང་སང་ཞག་གི་གྲངས་བཅད་ལྟར་བདུན་གཅིག་བྱེད་ན་ཞག་གསུམ་ལ་འགུགས་པ་དེ་ཀ་ཐུན་གཅད་དོ།། ༈ །།གཉིས་པ་བར་དུ་གཟིར་བ་ནི། ཐུན་ད

【现代汉语翻译】
观想身体、语言和意极度衰弱，被极重的金刚交杵压住，因自身面前本尊的威严而无法动弹。将每个真言与上下观想的任何一种结合，念诵一百零八遍。在每座修法结束时，迎请并安住护法享用朵玛（供品）。
顶礼！如持明传承根本上师般。（或简化为：）
顶礼！三宝的教令和真谛，传承上师，本尊坛城，空行护法护持者的教令和真谛，特别是大吉祥黑汝嘎忿怒尊坛城，化身、手印本尊及其眷属的教令和真谛，以大真谛的力量，所有化为怨敌、作害者、鬼神之辈，都聚集到这血肉红色的朵玛中！ 匝 吽 棒 霍！念诵三遍以迎请。
让 央 康！从阿字化现的颅器中，朵玛的本体是智慧甘露，形象是诛杀怨敌邪魔的血肉骨骼，化为令诸佛欢喜圆满的欲妙云。 嗡 阿 吽！念诵三遍。
吽！ 顶礼世尊忿怒尊及其眷属，将怨敌邪魔的血肉骨骼内脏等，堆积如山的欲妙供品，外内供养、妙药、血、甘露等，全部供养，愿欢喜享用，息灭我等一切疾病魔障，增长寿命福德受用， 统摄三界，彻底摧毁怨敌邪魔魔众的军队，所有与我作对者，恶念恶行、恶咒诅咒的军队，愿全部自毙，威力尽失！
总而言之，愿我不费吹灰之力，自然成就一切愿望，成办一切事业！’
如此念诵，将修法朵玛供于面前的大朵玛上。之后，在之后的修法中，供养并简略仪轨，从加持供品到念诵，以及从祈请到修法朵玛，都如前进行。在晚间修法时，在仪轨念诵结束时，进行护法朵玛供养，从加持会供到剩余供品都如前进行。之后，从祈请开始到修法朵玛结束，然后完成仪轨、誓言稳固等，最后结束。如果进行午夜修法，则如白天修法结束时一样念诵三遍。如果想更广大的成就，也可以持续念诵真言。无论如何，如果想要出现验相，就必须不断地迎请，直到在实际、梦境中出现迎请的征兆。据说，如果未迎请就进行诛杀，则永远无法成功，因为本尊会向上逃逸。现在如果按照规定的时间，比如七天，那么三天都只是迎请，这就是所谓的‘一座’。
第二，关于中间的折磨：

【English Translation】
Visualize that your body, speech, and mind are extremely weak, pressed down by a very heavy vajra cross, and that you cannot even move due to the majestic power of the deity in front of you. Combine each mantra with any of the upper and lower visualizations, and recite one hundred and eight times. At the end of each session, invite and seat the protectors to enjoy the Torma (offering).
Namo! Like the root lineage of Vidyadharas. (Or simplified as:)
Namo! By the command and truth of the Three Jewels, the root lineage lamas, the Yidam deities, the Dakinis, Dharma protectors, and guardians, and especially by the command and truth of the glorious great Heruka wrathful deity mandala, the emanations, hand-image deities, and their attendants, by the power of the great truth, may all those who have become enemies, harm-doers, and classes of spirits gather into this red Torma of flesh and blood! Dza Hum Bam Hoh! Recite three times to invite.
Ram Yam Kham! In the skull cup transformed from the letter A, the essence of the Torma is great wisdom nectar, the form is the flesh, blood, and bones of enemies and obstructors who have been slain, transformed into clouds of desirable objects that please and fulfill the deities. Om Ah Hum! Recite three times.
Hum! To the Bhagavan, the King of Wrathful Ones, along with his retinue, the flesh, blood, bones, and entrails of enemies and obstructors, a mountain of desirable offerings, outer and inner offerings, medicine, blood, and nectar, I offer them all, may you be pleased and enjoy them, pacify all diseases and obstacles for us, increase our lifespan, prosperity, and enjoyment, subdue the three realms, and completely destroy the armies of enemies, obstructors, and demons. May all those who oppose me, with evil thoughts, harsh actions, and harmful spells, all be destroyed by their own actions, and may their power and strength be shattered!
In short, may you effortlessly and spontaneously accomplish all my wishes and fulfill all my activities!
Recite thus, and offer the session Torma to the great Torma in front. After that, in the subsequent sessions, make offerings and perform the abbreviated ritual, from blessing the offerings to recitation, and from invocation to the session Torma, proceed as before. In the evening session, at the end of the ritual recitation, perform the Dharma protector Torma offering, and proceed from blessing the Tsog to the remaining offerings as before. After that, from the invocation onwards, complete the session Torma, and then complete the ritual, stabilize the vows, and so on, and finally conclude. If performing a midnight session, recite three times as at the end of the daytime session. If you want to achieve greater accomplishments, you can also continuously recite the mantra. In any case, if you want signs to appear, you must continuously invite until signs of invitation appear in reality or in dreams. It is said that if you perform destruction without inviting, you will never succeed, because the deity will escape upwards. Nowadays, if you follow the prescribed time, such as seven days, then three days are only for inviting, and this is what is called 'one session'.
Second, regarding the intermediate torment:

--------------------------------------------------------------------------------

ང་པོར་འགུགས་པ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་། ལྷ་དབྱེའི་རྫས་ངན་རྣམས་ཡོད་ན་ལྷ་རྟེན་དང་རང་ལ་དུད་པ་མི་ཕོག་པར་རྫ་མའི་འཕྲུལ་འཁོར་སོགས་སུ་བདུག་པ་ཡིན་ཡང་། རྒྱུན་དུ་གུ་གུལ་ཤ་ཆེན་ཡུངས་དཀར་གྱི་དུད་པས་བདུག་ལ། བདག་གི་ཤངས་སྒྲོམ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས། ཁོ་ཡི་ལྷ་སྲུང་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་བསྐྲད་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ དབྱེ་བྱེད་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལས་ངན་སྡིག་ཅན་དགྲ་བོ་འདི༔ སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ ཕྲོལ་ཅིག་ཕྱེས་ཤིག་རྣམ་པར་ཕྱེས༔ མཉམ་པོར་འོང་བའི་བདུད་དང་སྤྲོད༔ 
54-36-11b
མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ནྲྀ་ཏྲི་དེ་བ་སརྦ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ལྷ་དང་ཕྲལ། གསད་པའི་སྔགས་དང་དམིགས་པ་རང་རང་གི་གཞུང་ལྟར་བྱའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། ཐུན་སྣོད་ནད་མཚོན་དུག་རླངས་ཁོལ་བའི་ཀློང་༔ ཐུན་རྫས་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་ཟ་གསོད་རྔམས༔ གཏུམ་དྲག་རྒྱོབ་སོད་འཇིགས་པའི་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར༔ སྟོང་ཁམས་གང་བའི་ཐོག་རྒོད་ཆེམས་ཆེམ་འཁྲུགས༔ ལོག་འདྲེན་གནད་ལ་དབབ་པའི་མཐུ་ལྡན་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ། རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བོའམ། སྲི་ཆེ་གེ་མོའི། སྲོག་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ། སྙིང་རྩ་ལ་རྦད་རྦད། སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས། ནྲྀ་ཏྲི་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦད། ཅེས་གསད་པའི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཁ་རླངས་མ་ཤོར་བར་ལག་ངར་བརྒྱུད་ནས་ཕུས་འདེབས། ཡང་སྐབས་སུ། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། དམིགས་བྱ་རྣམས་ལ་ཕོག །བ་མོ་ལ་ཉི་ཟེར་ཕོག་པའམ། མེ་ཏོག་སད་ཀྱིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་བཀྲག་མདངས་ཉམས། བདག་མདུན་དང་བྲུབ་ཁུང་གི་རྩང་རྣམས་བཤན་པ་ཕོ་མོའི་ངོ་བོར་གསལ་བའི་ཞལ་ནས་སྔགས་སྒྲ་དི་རི་རི་བཟླས་པས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་པའི་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པར་འཕྲོས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནང་ཁྲོལ་རྣམས་བཅད་གཏུབས་བྱས་ཏེ་ལོ་ཏོག་སེར་བས་བཅོམ་པ་ལྟར་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྔགས་བཟླ། མཐར། ཐུན་རྫས་རྣམས་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འདུས་པའི་དམག་ཚོགས་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཐོག་སེར་དྲག་པོ་དམིགས་བྱའི་སྙིང་ཁར་གཟིར་ཞིང་བསྡིགས་པས། གཟུགས་བྱེ་མའི་མཁར་ཆུས་བཤིགས་པ་ལྟར་རྡུལ་དུ་བཅོམ་ནས། 
54-36-12a
མཐར་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ། ནྲྀའམ་ཏྲི། དུད་ཁ་མར་མེ་འཆི་ཁའི་འོད་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་ནག་ཀེམ་གྱིས་བསད་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཕོ་ཉར་མངགས་པ་ཐུན་གྱི་བདག༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་ལས་ལ་ཡཱ༔ སྣ་ཚོགས་དྲག་པོ་ཐུན་གྱི་རྫས༔ གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་ཐོག་ལྟར་འབེབས༔ དགྲ་བགེགས་ལུས་སེམས་འབེན་ལ་ཡཱ༔ གོང་གསལ་གསད་སྔགས་བརྗོད་ལ་ལིངྒ་ལ་ཐུན་བྲབ། དེ་ནས

【现代汉语翻译】
如果能成功地进行息灾，并且存在驱逐神灵的邪恶物品，即使将它们放在陶制的转经筒等处焚烧，也不会对神像和自己造成伤害。但要经常用古古尔香、肉桂和白芥子的烟来熏。观想从自己的鼻孔和所有毛孔中，涌出充满虚空的忿怒尊众。观想将他们的护法神像鸟的羽毛一样被风吹走。吽！驱逐者，业之使者的眷属！对于作恶多端的敌人！守护和救助他们的！智慧世间神灵的眷属！驱逐，分开，彻底分开！与一同前来的魔鬼战斗！
嘛嘛扎RA恰 嘛RA雅 贝 贝！ 尼 扎 德瓦 萨瓦 乌杂 达雅 帕！’ 这样驱逐神灵。杀戮的咒语和观想，按照各自的仪轨进行，或者大致如下：‘毒药容器，疾病武器，毒气沸腾的虚空！毒药的材料，行事的使者，吞噬杀戮的凶猛！猛烈打击，发出恐怖的雷鸣！充满虚空的闪电，噼啪作响！具有将邪恶引入关键点的力量！’ 这样观想。在根本咒语的末尾：‘伤害者，敌人，或者大妖某某的。命脉上，扬 扬。心脉上，巴 贝。生命上，呼尔 吞。尼 扎 诶 呼尔 吞 扎！ 嘛RA雅 巴 贝！’ 这样念诵杀戮的咒语，不要呼出气息，通过手臂来击打。或者有时，观想自己显现为本尊，从心间发出无量的光芒。击中目标。就像阳光照在水泡上，或者花朵被霜冻带走一样，光彩消失。观想自己面前和替身朵玛的坛城中，显现为屠夫男女形象的口中，念诵着咒语的声音，迪日日日。忿怒咒语的光芒，以锋利武器的形式发出，切割身体的各个部分和内脏，就像庄稼被冰雹摧毁一样。最后，观想毒药的材料，傲慢的神灵、龙族和八部众聚集的军队，疾病武器和毒药的冰雹，猛烈地袭击目标的内心，进行恐吓。就像沙堡被水冲垮一样，粉碎成灰尘。
最后，观想意识的本质。尼或者扎。像临终的灯火一样，也被黑暗吞噬。吽！饮血忿怒大王的！被派遣的使者，毒药的主人！为了消灭敌对的障碍，开始行动！各种猛烈的毒药材料！像闪电一样闪烁，像雷霆一样降临！敌对障碍的身心，作为目标！’ 念诵以上杀戮的咒语，向替身朵玛投掷毒药。然后……

【English Translation】
If pacification is successfully performed, and if there are evil objects for expelling deities, even if they are burned in pottery prayer wheels, etc., they will not harm the deity statue and oneself. But regularly fumigate with gugul incense, cinnamon, and white mustard seeds. Visualize that from your nostrils and all pores, emanate wrathful deities filling the sky. Visualize their guardian deities being driven away like bird feathers carried by the wind. Hūṃ! Assemblage of messengers of separation! For this evil, sinful enemy! Those who protect and save! Assemblage of wisdom world deities! Separate, divide, completely separate! Fight with the demons who come together!
Māma traka rakṣa māraya phye phye! Nṛ tri deva sarva utsādaya phaṭ! Thus, expel the deities. The mantra and visualization of killing should be performed according to their respective rituals, or roughly as follows: 'Vessel of poison, weapon of disease, space where poison gas boils! Material of poison, messenger of action, fierce devourer and killer! Fiercely strike, issuing terrifying thunder! Lightning filling the sky, crackling and clashing! Possessing the power to bring evil into the key point!' Visualize in this way. At the end of the root mantra: 'Harmer, enemy, or great demon so-and-so. On the life vein, yaṃ yaṃ. On the heart vein, bad bad. On the life, hur thum. Nṛ tri e hur thum jaḥ! Māraya bad bad!' Recite the mantra of killing in this way, without exhaling, and strike through the arm. Or sometimes, visualize yourself appearing as the yidam, and from the heart emanate immeasurable light. Strike the target. Just as sunlight strikes a bubble, or a flower is carried away by frost, the radiance fades. Visualize that in front of you and in the maṇḍala of the substitute effigy, from the mouths of the butcher male and female forms, the sound of the mantra is recited, diri riri. The light of the wrathful mantra, in the form of sharp weapons, emanates, cutting the various parts of the body and internal organs, just as crops are destroyed by hail. Finally, visualize the materials of poison, the arrogant deities, nāgas, and the eight classes of beings gathered as an army, the weapons of disease and the hail of poison, fiercely attacking the heart of the target, intimidating them. Just as a sandcastle is washed away by water, crush them into dust.
Finally, visualize the essence of consciousness. Nṛ or Tri. Like the light of a dying lamp, it is also swallowed by darkness. Hūṃ! Of the great blood-drinking wrathful king! The messenger who is dispatched, the master of poison! In order to eliminate hostile obstacles, begin the action! Various fierce poison materials! Flash like lightning, descend like thunder! The body and mind of the hostile obstacle, as the target!' Recite the above mantra of killing and throw poison at the substitute effigy. Then...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐུན་གཏོར་འབུལ་བ་གོང་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟར་བསད་རྟགས་མ་བྱུང་བར་རམ། བདུན་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདི་ལ་ཞག་གཉིས་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་མཐར་གནན་པའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ནི། འགུགས་པ་ལྷ་དབྱེ་ཡན་ཁྱུག་ཙམ་སོང་ནས། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཏུམ་དྲག་ཉམས་བརྒྱར་འབར་བས་དགྲ་བོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གནན་པའི་ལས་མཛད་པར་གྱུར། མདུན་གྱི་ལིངྒ་དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལྕི་ཞིང་འཐས་པ་རེ་རེས་མནན་ཅིང་། ཡན་ལག་དང་ཚིགས་བཞི་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེས་གཟིར་པས་ཉམས་ཐག་ཅིང་གཡོ་འགུལ་མི་ཤེས་པར་བསམ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར། དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཐུམ། དྷ་ར་ཡ་དྷ་ར་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ནན། ཞེས་དང་། བགེགས་ལ། དམ་སྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སོགས་བསྒྱུར་ལ་བཟླ། ཡང་དམིགས་པ་སྔར་ལྟར་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཛི་ན་ཧཱུྃ་ཛཿ ཏྲི་ཛ་ཏྲིག་ནན། ནྲྀ་ཏྲི་མུ་ཏྲི་ལཾ་ནན། ཤན་
54-36-12b
ཏྲི་གན་ཏྲི་ནན། དགྲ་བོའམ། སྲི་ཆེ་གེ་མོ་སྐབས་བབས་ཁ་བསྒྱུར་ལ། གུཾ་གུཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བཟླ། མཆིལ་མ་ཁོང་དུ་སོང་ན་ངག་གནན་དུ་འགྱུར་བས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསགས་ལ་ཕོ། བཟླས་པ་ཟིན་ནས་སྔོན་དུ་བསྒྲུབས་པའི་རྣམ་འཇོམས་བུམ་ཆུའམ་ཆུ་གཙང་གིས་ཁ་བཤལ། མཐར་ཐུན་སྒྲུབ་དང་བཅས་ཏེ་ཐུན་རྡེག །དམོད་བྱང་དགྲ་གནན་ལ་ཀིང་དམར་ལྟར་དང་། སྲི་གནན་ལ་སྙན་བརྒྱུད་དམོད་བྱང་ལེགས་ཀྱང་། དཀྱུས་འགྲེ་ཙམ་ལ་གོང་དུ་ལིངྒར་བཀོད་པའི་དམོད་བྱང་དགྲ་སྲི་སོ་སོ་བརྗོད་ཅིང་བྲུབ་ཁུང་སྟེང་རྔ་མ་ནག་པོས་གཡབ། ཐུན་གཏོར་འབུལ་བའི་ཚིག་གཤམ། ཐམས་ཅད་རང་གཤེད་ཕོབ་ལ་ནུས་མཐུ་ཤིགས། །ཞེས་པའི་མཐར། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་རྣམས། །ནམ་ཡང་ལྡང་མེད་གནོན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་བསྒྱུར་ལ་ཐུན་གསུམ་ལ་སོགས་འདོན་བྱ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་འགྲོས་ལྟར་རྟགས་མ་བྱུང་བར་རམ། བདུན་གཅིག་གི་ཚེ་ཉིན་གཉིས་བསྒྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་གཟེར་ཁ་གདབ་པ་ནི། རྟགས་སམ་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཐུན་ཐ་མ་དགོང་མོ་ལ་བབས་པ་དང་། ལས་བྱང་བཟླས་པ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཡན་རྒྱས་པར་གཏང་། བསྐུལ་པ་ནས་བརྩམ་ཐུན་གཏོར་ཡན་དཀྱུས་ལྟར་སོང་ནས། ལིངྒ་ཧོམ་ཁུང་ནས་སྐམ་པས་བླངས་ཏེ་དགྲ་འདྲེ་ཕོ་ལ་དཔུང་པ་གཡས་དང་མོ་ལ་གཡོན་སྔོན་ལ་བཅག་སྟེ་མགོ་ནས་མར། མཇུག་ནས་ཡར་དྲིལ། བྱད་ཐག་གིས་བཅིངས་ལ་གནན་ཐོད་གང་ཡིན་དེར་བཅུག །དེ་སྟེང་ཐུན་རྫས། མི་ཁའི་རྫས། ཚྭ་བུལ་ཏོག་བ་ཚྭ་སོགས་བླུགས་ལ་བཀང་། ཕུང་རེ་ཡུགས་སའི་ཤ་གོས་རབས་ཆད་རེ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲིལ། རོ་སྐྲའམ་ཁྱི་སྤུའི་སྐུད་པ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་ཆིངས་བྱས་
54-36-13a
པའ

【现代汉语翻译】
供奉朵玛（Torma）的方式如前所述。在没有出现验相之前，或者在进行为期一周的修法时，这个步骤需要进行两天。
第三，进行最终镇压的仪轨：从勾招（འགུགས་པ་）到神祇分离（ལྷ་དབྱེ་）之间迅速进行。观想自身和面前的坛城中的所有神众，都以凶猛和暴烈的姿态燃烧着，执行镇压敌人身、语、意的仪轨。观想面前的林伽（Liṅga，象征物）清晰地显现为目标，在林伽的头顶、喉咙和心间，分别有四个轮辐的天铁轮，中心以各种金刚杵（Vajra）为标志，沉重而坚固地镇压着。观想林伽的所有肢体和关节都被金刚杵折磨，痛苦不堪，无法动弹。然后念诵根本咒语，并在咒语结尾加上：‘敌人，摧毁！捆绑！镇压！镇压！摧毁！摧毁！镇压！’对于邪魔，则将‘敌人’改为‘邪魔’，如‘邪魔，摧毁！’等，并重复念诵。再次如前观想，念诵：‘嗡 萨瓦 济那 吽 札 德热札 德热 镇压！讷热德热 穆德热 蓝 镇压！香德热 嘎德热 镇压！’将‘敌人’或‘邪魔’改为具体的名字，并念诵：‘滚 滚 斯坦巴亚 镇压！’
如果唾液进入喉咙，会导致语言被压制，所以要收集在一个容器中并吐出。念诵完毕后，用之前修过的摧毁一切的甘露水或清水漱口。最后，进行朵玛修法并敲击朵玛。对于诅咒和镇压敌人，可以按照金玛尔（Kiṃ-dmar）仪轨进行。对于镇压邪魔，耳传的诅咒仪轨也很好，但可以稍微修改一下，像前面在林伽上绘制的诅咒图一样，分别念诵敌人和邪魔的名字，并在焚烧坑上用黑色的牦牛尾扇动。供奉朵玛的词句如下：在‘一切自杀，消灭力量！’之后，加上：‘愿您执行镇压身、语、意三门的力量和能力，使其永不复起的仪轨！’像之前的三次修法一样，在没有出现验相之前，或者在为期一周的修法中，进行两天。
第三，进行业力钉的安插：在验相出现或天数圆满的最后一次修法时，在晚上进行。详细进行业力文的念诵、护法的朵玛供养和会供的残食供养。从祈请开始，到朵玛供养结束，都按照通常的方式进行。从焚烧坑中取出林伽，对于男性的敌人或恶鬼，先折断右臂，对于女性则先折断左臂，然后从头部向下，从尾部向上卷起。用咒绳捆绑，放入任何可以镇压的容器中。在上面倒入朵玛的材料、人嘴里的材料、盐碱、碱蓬等，将其填满。用裹尸布、寡妇的衣服、绝后之人的遗物等包裹。用尸发或狗毛的绳子，以及五色彩线进行捆绑。

【English Translation】
The offering of Torma should be done as before. Until a sign appears, or when performing a one-week practice, this step should be done for two days.
Third, performing the ritual of final suppression: Quickly go through from the summoning (འགུགས་པ་) to the separation of deities (ལྷ་དབྱེ་). Visualize that all the deities in yourself and the mandala in front of you are burning with fierce and violent appearances, performing the ritual of suppressing the enemy's body, speech, and mind. Visualize the Liṅga (symbolic object) in front of you clearly appearing as the target, with four-spoked iron wheels in the center marked with various Vajras, heavy and solid, each suppressing the crown, throat, and heart of the Liṅga. Visualize all the limbs and joints of the Liṅga being tormented by Vajras, suffering and unable to move. Then recite the root mantra, and at the end of the mantra add: 'Enemy, destroy! Bind! Suppress! Suppress! Destroy! Destroy! Suppress!' For demons, change 'enemy' to 'demon,' such as 'Demon, destroy!' etc., and repeat the recitation. Visualize as before, and recite: 'Oṃ Sarva Jina Hūṃ Jaḥ Trija Triga Suppress! Nṛtri Mutri Laṃ Suppress! Śantri Gantri Suppress!' Change 'enemy' or 'demon' to the specific name, and recite: 'Guṃ Guṃ Stambhaya Suppress!'
If saliva enters the throat, it will cause speech to be suppressed, so collect it in a container and spit it out. After finishing the recitation, rinse your mouth with the nectar water or clean water that was previously practiced to destroy everything. Finally, perform the Torma practice and strike the Torma. For cursing and suppressing enemies, you can follow the Kiṃ-dmar ritual. For suppressing demons, the oral transmission curse ritual is also good, but it can be slightly modified, like the curse diagram drawn on the Liṅga above, reciting the names of the enemy and demon separately, and fanning over the burning pit with a black yak tail. The words for offering the Torma are as follows: After 'All suicide, eliminate power!' add: 'May you perform the ritual of suppressing the power and ability of body, speech, and mind, so that they never rise again!' Like the previous three practices, until a sign appears, or in a one-week practice, perform for two days.
Third, performing the insertion of karmic nails: During the last practice when the sign appears or the number of days is completed, perform it in the evening. Perform the recitation of the karmic text, the Torma offering to the protectors, and the offering of the Tsok remnants in detail. From the invocation to the end of the Torma offering, proceed in the usual way. Take the Liṅga out of the burning pit, and for male enemies or demons, first break the right arm, and for females, first break the left arm, then roll it from the head down and from the tail up. Bind it with a curse rope and put it in any container that can suppress it. Pour the materials of the Torma, the materials from people's mouths, saltpeter, alkali grass, etc. on top of it, filling it up. Wrap it with a shroud, a widow's clothes, the relics of a person without descendants, etc. Bind it with ropes made of corpse hair or dog hair, and five-colored threads.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ཁ་ལ་ཁྲོ་ཞལ་ལམ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེའུའི་རྒྱས་བཏབ། སེ་སྐྱེར་འོམ་བུ་གསུམ་གྱི་རྩང་དམར་རྒྱ་གྲམ་དུ་གཟེར། དེ་དག་གི་སྐབས་སུའང་ཁ་རླངས་དྲི་མ་མཐེབ་རྗེས་སོགས་མ་ཤོར་བ་གལ་ཆེ། གནན་ཆས་བྱེད་པའི་ཚེ་གོང་སྨྲོས་གནན་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་ཞིང་། དགྲའམ་བགེགས་སྲི་དེ་ཉིད་དབང་པོ་ཉམས་ཤིང་འགྱུ་བ་བྲལ་ནས་འགུལ་བ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་ཤིང་། བྱད་ཐག་སྣ་ལྔས་གྲུ་གུ་ལྟར་བསྡམས། སྙིང་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པ་རྣོ་ངར་དང་ལྡན་ཞིང་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་མཚན་པ་གཡོན་སྐོར་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བས་སྙིང་སོགས་ནང་ཁྲོལ་རྣམས་བཅད། ཁོ་ལ་ཟུག་གཟེར་དང་ན་ཚ་སྡུག་བསྔལ་མི་སྐྱེ་བར་བདེ་བའི་ངང་དུ་དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་བར་བསམ། ཐོད་དབང་བསྐུར་བའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང་། རང་བཞིན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཕྱག་མཚན་སོགས་ལས། འོད་ཟེར་དམར་ནག་མེ་རླུང་འཚུབས་ཤིང་སྲ་མཁྲེགས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཐོད་པ་ལ་བསྟིམས་པས་ཐོད་པ་ཤིན་ཏུ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པ། དགྲ་བགེགས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་མི་ལྡང་བའི་བཙོན་ཁང་སྲུབ་སེང་མེད་པར་བསམ་ཞིང་། དྲིལ་ཆས་ཀྱང་བསྐལ་པའི་མུན་པ་དང་། རྩང་རྣམས་དང་ཐོད་གནོན་རྣམས་ཀྱང་གཤིན་རྗེ་ལས་བྱེད་ཤན་པ་ཕོ་མོས་བསྐོར་ནས་ལྡང་མེད་དུ་ཐུབ་པར་སྲུང་བར་མོས་པ་ནི་སྲི་གནན་ལ་ལྷག་པར་གལ་ཆེ་ཞིང་། དགྲ་འདྲེ་གཉིས་ཀར། ཧཱུྃ་ཨེ་ཛཿབྷྲཱུྃ། ཐུགས་རྗེའི་འོད་རྩལ་སྲིད་གསུམ་གང་བའི་ཚོགས། །གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྟོབས་ཤུགས་ནུས་པའི་དབལ། །བགེགས་སྲིན་མཐར་བྱེད་གཤིན་ཡུལ་ཨེ་གསང་ཀློང་། །ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པའི་བརྡ་རུ་སྣང་། །
54-36-13b
དབྱིངས་རྩལ་འགགས་མེད་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན། །དྲག་སྔགས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡིས། །ནམ་ཡང་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་རུ། །སྲིད་པ་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོས་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལྃ་ཧཱུྃ་ལྃ་སྟྭྃ་བྷ་ཡ་ནན། །ཧཱ་སྭཱ་ཡེཿཎ་མ་ཤྲ་ཧཱ་མ་དཱི་བཱ་ཝཾ་ཨེ །དྷ་རོ་ནི་ཡོ་ཥཱཉྩ་ཏེ །དཏ྄་བ་ཧྱ་ཏེ་ག་ཐཱ་ཏ་ཥཱན་ཏེ་ཏུན་ཧེ ཿབཱ་བྷ་པྲ་ཏུ་ཧེ་མཱ་དྷར་ཡེ་ཨོཾ། ཞེས་ཉེར་གཅིག་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནན་པའི་ས་ནི། སྲིད་པ་གཏེར་ཁྱིམ་ལས་གནན་པའི་དམིགས་བརྒྱད་དུ་བཤད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས་བཤད་པ་སོགས་ལྕེ་མདུད་དང་གྱིམ་ཤང་གི་ས་དམིགས། ཀིང་ཀང་དུག་རིའི་དགྲ་འདྲེ་རང་གཤེད་དབབ་པའི་ས་དམིགས་རྣམས་ངེས་པར་གལ་ཆེ་ཡང་། དཀྱུས་འགྲེ་ཙམ་དུ་དགྲ་འདྲེ་སྤྱི་ལ་ལྷ་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་འོག །ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གནན། བྱེ་བྲག་དམ་སྲི་ལྷ་ཁང་ཐེམ་འོག་གམ་མཆོད་རྟེན་རྨང་། ཕུང་སྲི་གྲོང་དབུས་སམ་སྲང་མདོ། དགྲ་སྲི་གོང་གསུ

【现代汉语翻译】
用头盖骨压制，或者用各种金刚橛的印章加固。用三根箭杆做成红色十字架钉住。在这些过程中，也要注意不要泄露呼吸、气味、指纹等。在进行压制时，念诵上述压制咒语，观想敌人或邪魔的精气衰弱，失去活力，甚至无法动弹。用五色丝线像编织小房子一样捆绑。在心脏中，观想一个由天铁制成的八辐轮，锋利无比，充满猛咒，以逆时针方向猛烈旋转，切割心脏等内脏。观想他不会感到痛苦和疾病，而是在安乐中昏厥。灌顶头盖骨的观想是：从自生本尊和面前的本尊，以及安住于自性法界的寂静与忿怒本尊众的身体和手持器物等处，发出红黑色的光芒，如火如风般猛烈，具有坚硬武器的性质，融入头盖骨中，使头盖骨变得非常坚硬稳固，观想敌人和邪魔如同被囚禁在永劫无法逃脱的监狱中，毫无缝隙。铃铛的声音也如同永劫的黑暗，箭杆和头盖骨压制物也被死神使者和屠夫男女围绕，无法逃脱地守护着，这对于压制邪魔尤其重要。对于敌人和恶鬼，念诵：ཧཱུྃ་ཨེ་ཛཿབྷྲཱུྃ། (吽 诶 匝 勃隆，种子字) ཐུགས་རྗེའི་འོད་རྩལ་སྲིད་གསུམ་གང་བའི་ཚོགས། །（大悲光芒充满三有之众）གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྟོབས་ཤུགས་ནུས་པའི་དབལ། །（合一之威力与能量之焰）བགེགས་སྲིན་མཐར་བྱེད་གཤིན་ཡུལ་ཨེ་གསང་ཀློང་། །（邪魔尽除，死神境地，诶 桑 空）ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པའི་བརྡ་རུ་སྣང་། །（三摩地金刚，头盖骨之象征显现）དབྱིངས་རྩལ་འགགས་མེད་བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན། །（法界能量无碍，降魔忿怒之云）དྲག་སྔགས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཡིས། །（猛咒相续不断的明点）ནམ་ཡང་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་རུ། །（永不摧毁的金刚自性中）སྲིད་པ་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོས་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག །（愿获得有如剃刀轮般的力量）ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལྃ་ཧཱུྃ་ལྃ་སྟྭྃ་བྷ་ཡ་ནན། །（嗡 蓝 阿 朗 吽 朗 斯瓦 勃雅 囊，咒语）ཧཱ་སྭཱ་ཡེཿཎ་མ་ཤྲ་ཧཱ་མ་དཱི་བཱ་ཝཾ་ཨེ །（哈 斯瓦 耶 纳 玛 舍拉 哈 玛 德 瓦 旺 诶，咒语）དྷ་རོ་ནི་ཡོ་ཥཱཉྩ་ཏེ །（达 罗 尼 约 萨 匝 德，咒语）དཏ྄་བ་ཧྱ་ཏེ་ག་ཐཱ་ཏ་ཥཱན་ཏེ་ཏུན་ཧེ ཿ（达 达 瓦 赫 雅 德 嘎 塔 达 萨 德 顿 嘿，咒语）བཱ་བྷ་པྲ་ཏུ་ཧེ་མཱ་དྷར་ཡེ་ཨོཾ། （瓦 帕 普 德 嘿 玛 达 耶 嗡，咒语）念诵二十一遍来加持。然后是压制的地方：在《有之宝藏》中，讲述了压制的八种观想，以及《金刚顶经》中所述的舌结和尸林之地。金刚毒山，降伏敌人和恶鬼的自毙之地等地点非常重要。通常来说，对于一般的敌人和恶鬼，可以压制在寺庙和佛塔的下方，或者十字路口。特别是对于邪魔，可以压制在寺庙的门槛下或佛塔的地基中。对于尸魔，可以压制在村庄中心或街道的尽头。对于敌魔，可以压制在上述三个地方。
 

【English Translation】
The skull is pressed down, or reinforced with various Vajra peg seals. Three arrow shafts are nailed into a red cross. During these processes, it is important not to leak breath, odor, fingerprints, etc. When pressing down, recite the aforementioned pressing mantra as much as possible, and visualize that the enemy or evil spirit's vitality is weakened, loses its mobility, and cannot even move. Bind it like a small house with five-colored threads. In the heart, visualize an eight-spoked wheel made of meteoric iron, extremely sharp, filled with fierce mantras, rotating fiercely counterclockwise, cutting the heart and other internal organs. Visualize that he will not feel pain and sickness, but will faint in bliss. The visualization of empowering the skull is: from the self-arisen deity and the deity in front, as well as from the bodies and hand implements of the peaceful and wrathful deities residing in the nature of Dharmadhatu, red and black rays of light emanate, fierce like fire and wind, with the nature of hard weapons, absorbed into the skull, making the skull extremely hard and stable. Visualize the enemy and evil spirit as being imprisoned in a prison from which they cannot escape for eons, without any gaps. The sound of the bell is also like the darkness of eons, and the arrow shafts and skull pressing objects are also surrounded by male and female executioners of Yama, protecting them so that they cannot rise up. This is especially important for suppressing evil spirits. For both enemies and demons, recite: ཧཱུྃ་ཨེ་ཛཿབྷྲཱུྃ། (Hūṃ e jaḥ bhrūṃ, seed syllables) Thoughts of compassion, the light of power filling the three realms! The strength and power of unity! Destroying obstacles and evil spirits, the secret realm of the land of the dead! Samadhi Vajra appears as a symbol of the skull! The unobstructed energy of Dharmadhatu, the clouds of wrathful ones subduing demons! With the bindu of the continuous lineage of fierce mantras! In the indestructible Vajra nature! May you obtain the power to expand with the wheel of the razor of existence! Oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ stvaṃ bha ya nan! Hā svā yeḥ ṇa ma śra hā ma dī vā vaṃ e! Dhā ro ni yo ṣā ñca te! Dat va hya te ga thā ta ṣā nte tun he! Vā bha pra tu he mā dhar ye oṃ! Recite twenty-one times to bless it. Then, the place of suppression: In 'Treasure House of Existence', the eight visualizations of suppression are described, as well as the tongue-tied and charnel ground places described in the Vajrasekhara Sutra. The Vajra Poison Mountain, the place where enemies and demons are made to commit suicide, etc., are very important. Generally speaking, for ordinary enemies and demons, they can be suppressed under temples and stupas, or at crossroads. In particular, for evil spirits, they can be suppressed under the threshold of temples or the foundation of stupas. For corpse spirits, they can be suppressed in the center of villages or at the end of streets. For enemy spirits, they can be suppressed in the above three places.


--------------------------------------------------------------------------------

མ་ལྟོངས་དང་ལུང་གསུམ་མདོ། དུར་སྲི་དུར་ཁྲོད་དབུས། ཕོ་སྲི་ལ་བཙས་འོག །མོ་སྲི་བྲག་ནག་རྨིང་། ཆུང་སྲི་མའི་མལ་འོག །གོད་སྲི་ར་བའི་དབུས་སུ་གནན་པའི་ས་དམིགས་གཞུང་རྣམས་སུ་སོ་སོར་བཤད་པ་ལྟར། དཔྱིད་གསུམ་ནུབ། དབྱར་གསུམ་ལྷོ། སྟོན་གསུམ་ཤར། དགུན་གསུམ་བྱང་དུ་བལྟས་ལ་དོང་གྲུ་གསུམ་བརྐོ། དེའང་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་ས་རོ་ཡིན་པས་དོར། དེ་ནས་སོར་ཉི་ཤུ་བྲུས་པའི་སར་གནན་པ་བྱ། ལྟོ་འཕྱེའི་ཁ་བལྟ་ཕྱོགས་བཞེད་སྲོལ་མང་བ་ལས་འདིར་འབྱུང་བ་རིན་ཆེན་ཀུན་འདུས་དང་དགོངས་འདུས་སྐར་མཛོད་ལྟར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་ཆོས་སྲུང་གི་གཏོར་སྐྱོང་དང་ལས་གཞུང་ཆད་མདོ་གཏང་། ཟློག་
54-36-14a
གཞུང་སྒོ་དབྱེ་ཡོད་ན་བྱ། མེད་ན་མི་དགོས། མདུན་གྱི་གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཏེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྟིམས་ནས། སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན༔ གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ༔ དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ༔ ཁྱེད་རྣམས་རང་རང་གནས་ལ་གཤེགས༔ ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་ཟོར་འཕེན་གང་དུ་འཕེན༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན༔ ཕྱོགས་དེར་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས༔ སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ལ༔ དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ཟོར་ལམ་ཕྱེས༔ འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་དམག་སྣ་དྲོངས༔ སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར༔ དཔའ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དེར་ཤོམས་ཤིག །ཅེས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་ཅིང་། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་མཇུག་ཏུ་དཀར་གཏོར་གྱིས་སྣ་དྲངས་ཏེ། གནན་ཆས། གཏོར་ཆེན་སོགས་ཁྱེར་ལ་གནན་དོང་རྩར་ཕྱིན་པ་དང་ཟོར་ཆེན་རེ་ཞིག་དེར་བཞག །གོང་དུ་སྨྲོས་པའི་བསྐུལ་
54-36-14b
པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། གཟུང་དཔང་བཅས་གཏང་། ཡི་དམ་ཕུར་པ་ཡིན་ན་ཕུར་བུ་དང་། གཞན་ལ་རལ་གྲི་ཐོགས་པས་ས་ལ་བསྣུན་ཚུལ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀ །སྟོང་གསུམ་གང་བའི་སྐུར་གྱུར་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས། །ཕུར་བུ་འམ་རལ་གྲི་བསྣུན་པས་ས་གཞི་རབ་ཏུ་གས། །མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ་བར་གྱུར། །ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འཇིགས་སུ་རུང་བ་མུན་པའི་ཀློང་༔ དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་བཤན་ཁང་ནས༔ ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས༔ བདག་གི་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན༔ ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ

【现代汉语翻译】
如经文所说，不要观看和阅读三种文本（མ་ལྟོངས་དང་ལུང་གསུམ་མདོ།），在坟地和尸陀林（དུར་སྲི་དུར་ཁྲོད་དབུས།）的中央，男鬼（ཕོ་སྲི་）出生在下面，女鬼（མོ་སྲི་）在黑岩（བྲག་ནག་）的根基，小鬼（ཆུང་སྲི་）在灰烬（མའི་མལ་）下面，恶鬼（གོད་སྲི་）被压在畜栏（ར་བའི་）中央，这些地方的选定地点都分别说明了。
春天三个月朝西，夏天三个月朝南，秋天三个月朝东，冬天三个月朝北，挖一个三角形的坑。超过一拃（ཁྲུ་གང་）的土都是死土，所以要扔掉。然后挖二十指（སོར་ཉི་ཤུ་）深的地方进行镇压。关于观察祭品（ལྟོ་འཕྱེའི་）朝向有很多传统，这里按照《珍宝总集》（རིན་ཆེན་ཀུན་འདུས་）、《意总集》（དགོངས་འདུས་）和《星曜库》（སྐར་མཛོད་）的说法。
然后进行护法（ཆོས་སྲུང་）的朵玛供养（གཏོར་སྐྱོང་）和事业仪轨（ལས་གཞུང་），进行断法仪轨（ཆད་མདོ་གཏང་）。如果有回遮仪轨（ཟློག་གཞུང་）的开启之门（སྒོ་དབྱེ་），就进行，没有就不需要。将前方朵玛的智慧尊（ཡེ་ཤེས་པ་）迎请到前方的虚空中，将誓言尊（དམ་ཚིག་པ་）融入自身。
然后，将包含朵玛和佐药（ཟོར་རྫས་）的巨大朵玛，瞬间转化为吉祥黑汝嘎（དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་），以及傲慢的（དྲེགས་པ་）天龙八部（ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་）的军队，他们具有愤怒和恐怖的形象，充满了三有（སྲིད་གསུམ་），降下疾病、武器和毒药的雨，勇猛地执行着摧毁敌人的事业。
吽！（ཧཱུྃ，Oṃ，种子字，保护)
四方四隅上下方，（ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན）
所有存在世间神鬼众，（གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས）
享用这金饮之供品，（གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ）
听从持明我之教令。（རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན）
此乃猛烈凶狠之朵玛，（དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི）
我欲抛向诸神鬼之众，（ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ）
切莫抛向白色善良方，（དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ）
汝等各自返回汝之所。（ཁྱེད་རྣམས་རང་རང་གནས་ལ་གཤེགས）
吽！（ཧཱུྃ，Oṃ，种子字，保护)
瑜伽士所抛之佐于何处？（རྣལ་འབྱོར་ཟོར་འཕེན་གང་དུ་འཕེན）
抛向怨敌损魔障碍方，（སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན）
于彼方所住之地方神，（ཕྱོགས་དེར་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས）
身躯弯曲头低下，（སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ལ）
今夜开启佐之道路，（དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ཟོར་ལམ་ཕྱེས）
率领眷属凶猛之军队，（འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་དམག་སྣ་དྲོངས）
带往怨敌损魔障碍方，（སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར）
于彼处陈设勇猛之轮。（དཔའ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དེར་ཤོམས་ཤིག）
这样供养黄金饮料（གསེར་སྐྱེམས་），在激励本誓（ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་）的结尾，用白色的朵玛（དཀར་གཏོར་）引导，拿着镇压之物（གནན་ཆས）和巨大的朵玛等，到达镇压坑（གནན་དོང་）的旁边，暂时将巨大的佐（ཟོར་ཆེན་）放在那里。如上所述，进行激励（བསྐུལ་པ་）和黄金饮料（གསེར་སྐྱེམས）以及执持的证据（གཟུང་དཔང་）。如果是本尊金刚橛（ཡི་དམ་ཕུར་པ་），就拿着金刚橛，如果是其他的，就拿着剑，做出敲击地面的姿势。
吽！（ཧཱུྃ，Oṃ，种子字，保护)
自身化为吉祥大怒尊黑汝嘎，（རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀ）
身躯充满三千世界，右手持，（སྟོང་གསུམ་གང་བའི་སྐུར་གྱུར་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས）
金刚橛或剑敲击，大地剧烈震动，（ཕུར་བུ་འམ་རལ་གྲི་བསྣུན་པས་ས་གཞི་རབ་ཏུ་གས）
周围的海洋清晰地显现为蓝色的火焰。（མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ་བར་གྱུར）
吽！（ཧཱུྃ，Oṃ，种子字，保护)
南方阎罗王的世间，（ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་གྱི）
恐怖黑暗的深渊中，（འཇིགས་སུ་རུང་བ་མུན་པའི་ཀློང་）
所有傲慢者的屠宰场，（དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་བཤན་ཁང་ནས）
从那里，连同执行者阎罗王及其眷属，（ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས）
我以虔诚之心迎请您，（བདག་གི་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན）
为了调伏敌人和障碍，请降临此地。（དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན）
诶 亚 玛 惹 匝（ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ，e ya ma ra dza，诶！阎罗王）

【English Translation】
As the scriptures say, do not look at or read the three texts (མ་ལྟོངས་དང་ལུང་གསུམ་མདོ།), in the center of the cemetery and charnel ground (དུར་སྲི་དུར་ཁྲོད་དབུས།), the male ghost (ཕོ་སྲི་) is born below, the female ghost (མོ་སྲི་) at the base of the black rock (བྲག་ནག་), the small ghost (ཆུང་སྲི་) under the ashes (མའི་མལ་), and the evil ghost (གོད་སྲི་) is suppressed in the center of the pen (ར་བའི་). The selected locations for these are all explained separately.
For three months in spring, face west; for three months in summer, face south; for three months in autumn, face east; and for three months in winter, face north. Dig a triangular pit. Any soil exceeding a span (ཁྲུ་གང་) is dead soil and should be discarded. Then, suppress the area by digging twenty fingers (སོར་ཉི་ཤུ་) deep. There are many traditions regarding the direction to observe the offering (ལྟོ་འཕྱེའི་), but here it is done according to the 'Collection of Jewels' (རིན་ཆེན་ཀུན་འདུས་), 'Collection of Intentions' (དགོངས་འདུས་), and 'Treasury of Stars' (སྐར་མཛོད་).
Then, perform the Torma offering (གཏོར་སྐྱོང་) of the Dharma protectors (ཆོས་སྲུང་) and the activity ritual (ལས་གཞུང་), and conduct the Chöd ritual (ཆད་མདོ་གཏང་). If there is an opening of the door (སྒོ་དབྱེ་) for the reversal ritual (ཟློག་གཞུང་), perform it; if not, it is not necessary. Invite the wisdom being (ཡེ་ཤེས་པ་) of the Torma in front to the space in front, and dissolve the Samaya being (དམ་ཚིག་པ་) into oneself.
Then, instantly transform the large Torma, including the Zor substances (ཟོར་རྫས་), into glorious Heruka (དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་), and the army of the arrogant (དྲེགས་པ་) Eight Classes of Gods and Demons (ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་), who have wrathful and terrifying forms, fill the three realms (སྲིད་གསུམ་), and rain down diseases, weapons, and poisons, fiercely carrying out the task of destroying enemies.
Hūṃ! (ཧཱུྃ，Oṃ，seed syllable, protection)
In the four directions, four corners, above and below, (ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ན)
All the gods and demons dwelling in existence and samsara, (གནས་པའི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས)
Accept this golden drink offering, (གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ)
Listen to the command of the vidyādhara, me. (རིག་འཛིན་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན)
This great and fierce Torma-Zor, (དམར་ཆེན་དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འདི)
I intend to throw to the assembly of gods and demons, (ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ལ་འཕེན་སྙམ་སྟེ)
Do not throw it towards the white, virtuous side. (དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཕེན་ནོ)
Each of you, return to your own place. (ཁྱེད་རྣམས་རང་རང་གནས་ལ་གཤེགས)
Hūṃ! (ཧཱུྃ，Oṃ，seed syllable, protection)
Where does the yogi throw the Zor? (རྣལ་འབྱོར་ཟོར་འཕེན་གང་དུ་འཕེན)
Throw it towards the side of enemies, harmers, and obstructors. (སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་འཕེན)
The local deities residing in that direction, (ཕྱོགས་དེར་གནས་པའི་གཞི་བདག་རྣམས)
Bend your bodies, lower your heads, (སྐུ་ཟུར་དབུ་སྨོད་ཞབས་སྡུས་ལ)
Tonight, open the path of the Zor, (དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ཟོར་ལམ་ཕྱེས)
Lead the fierce army with its retinue, (འཁོར་བཅས་དྲག་པོའི་དམག་སྣ་དྲོངས)
Take it to the side of enemies, harmers, and obstructors, (སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར)
Set up the wheel of courage there. (དཔའ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དེར་ཤོམས་ཤིག)
Thus, offer the golden drink (གསེར་སྐྱེམས་), and at the end of inspiring the heart commitment (ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་), lead with the white Torma (དཀར་གཏོར་), take the suppression materials (གནན་ཆས) and the large Torma, etc., and go to the side of the suppression pit (གནན་དོང་), and temporarily place the large Zor (ཟོར་ཆེན་) there. As mentioned above, perform the inspiration (བསྐུལ་པ་) and the golden drink (གསེར་སྐྱེམས), as well as the evidence of holding (གཟུང་དཔང་). If it is the Yidam Vajrakilaya (ཡི་དམ་ཕུར་པ་), hold the Vajrakilaya; if it is something else, hold the sword and make a gesture of striking the ground.
Hūṃ! (ཧཱུྃ，Oṃ，seed syllable, protection)
Myself transforming into glorious, great, wrathful king Heruka, (རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧེ་རུ་ཀ)
My body filling the three thousand worlds, with my right hand holding, (སྟོང་གསུམ་གང་བའི་སྐུར་གྱུར་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས)
Striking the ground with the Vajrakilaya or sword, the earth trembles violently, (ཕུར་བུ་འམ་རལ་གྲི་བསྣུན་པས་ས་གཞི་རབ་ཏུ་གས)
The surrounding ocean clearly appears as blue flames. (མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ་མེར་གསལ་བར་གྱུར)
Hūṃ! (ཧཱུྃ，Oṃ，seed syllable, protection)
In the world of Yama, Lord of Death, in the southern direction, (ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་གྱི)
In the terrifying, dark abyss, (འཇིགས་སུ་རུང་བ་མུན་པའི་ཀློང་)
From the slaughterhouse of all the arrogant ones, (དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་བཤན་ཁང་ནས)
From there, together with the executor Yama and his retinue, (ལས་བྱེད་གཤིན་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས)
I invite you with devotion, (བདག་གི་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན)
Please come to this place to subdue enemies and obstacles. (དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན)
E Ya Ma Ra Dza (ཨེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ，e ya ma ra dza，Hey! Yama Raja)

--------------------------------------------------------------------------------

་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རིམ་པ་བདུན་གྱི་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་འཆི་བདག་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་བྱེ་བ་དགུ་རིང་མདོག་ནག་ཅིང་མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་ཅན་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ། གནམ་ས་ལྟ་བུའི་ཁ་གདངས་ནས་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ཁོལ་བ་ལག་གཉིས་ལེན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ལྷ་མ་སྲིན་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྐད་ཅིག་གིས་ལྷགས་པར་བསམ་ལ། ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དམ་ལ་བཞག །དམར་གཏོར་ཤ་དུམ་ཟན་དུམ་རཀྟས་བྲན་པ་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཀྲྀཥྞ་ཛ་མཱ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་མཱཾ་ས་ཙིཏྟ་རཀྟ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཀིང་ནི་རི་ཏི་གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ། འཆི་བདག་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །
54-36-15a
དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི། །འབུལ་གྱིས་དགྱེས་པར་རོལ་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་འཁོར་དང་བཅས། །སྡོམ་འཛིན་གནན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་པས་དམར་གཏོར་དོང་དུ་འབུལ། སླར་ཡང་འགུགས་འདྲེན་བླ་འགུགས་ནན་ཏན་ལྷ་དབྱེའི་བར་དུ་བྱས་ནས། གནན་ཆས་ཐོགས་ཏེ། དགྲ་གནན་ལ།་ཧཱུྃ། དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ལས་ངན་འདི། །གནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་གནན། །ལས་ཀྱིས་མནར་པའི་སྡིག་ཅན་འདི། །གཏད་དོ་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད། །འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་ལས་ངན་འདི། །སྦ་འོ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སྦ། །དང་པོ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཀའ། །དེ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གཏེར། །དེ་ནས་དབང་པོ་ལྔ་ཡི་བཅུད། །དང་པོར་ཞེ་སྡང་ཕ་ཡི་རྒྱུད། །བར་དུ་འདོད་ཆགས་མ་ཡི་མངལ། །ཐ་མར་ཉོན་མོངས་ལུས་བླངས་ཏེ། །གཏན་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལས། །དེ་བས་བསད་ཅིང་གནན་པར་བྱ། །མནན་གཟིར་དྲག་པོ་མི་བྱ་རྒྱུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ངན་སྣ་ཚོགས་སྤྱོད། །འདི་འོག་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ན། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོས་ཆོས་འཆད་ཟེར། ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་སྐལ་དེར་ཉོན་ཅིག །འཁོར་དང་བུད་མེད་ཉེ་དྲུང་ཟས་ནོར་བཅས། །གཏད་དོ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད། །དེ་ཡི་ལག་ནས་འཆོར་མི་སྲིད། །གནན་ནོ་རི་རབ་འོག་ཏུ་གནན། །དེ་ཡི་འོག་ནས་ལྡང་མི་སྲིད། །ནམ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་
54-36-15b
སེམས་སྐྱེས་ན། །ལོངས་ལ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་ཉོན། །དེ་ཡི་བར་དུ་གནན་པར་བྱའོ། །ནམ་ཡང་གཏང་བར་མི་བྱའོ། །ཞེས་དང་། སྲི་མནན་ལ།་ཧཱུྃ། ཕུང་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་འདིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་བསྡོས། །རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལ་བར་ཆད་བྱས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་རྟག་ཏུ་འཚེ། །དམ་སྲི་སྡིག་ཅན་ལས་ངན་འདིས། །རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་གནོད་པ་བྱས། །སྦྱོར་སྒྲོལ་མང་པོའི་སྒོ་ཡང་བཀག །བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་སྡིག་ཅན་འདི། །ནམ་ཡང་གཏང་བར་མ་བྱེད་ཅིག །འཇིགས་རུང་གཤིན་རྗེའི་ཁ་ནང་ཆུགས། །མི་འགྱུར་ཡངས་པའི་མགྲིན་པར་དྲོངས། །ཐར་མེད་

【现代汉语翻译】
'ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔' (Sapariwara Vajra Samaja. Dza Hum Bam Ho!)
从南方七层之下的阎罗城市中，死亡之主业力阎罗九十万，身色黝黑，形貌丑陋，骑乘水牛，张开如天地般的巨口，发出如龙般的怒吼，双手结持拿取印，被所有天龙八部傲慢者围绕，观想其瞬间降临。
念诵'ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔' (Samaya Raksha Tishta Hum!)，立誓守护。
用红色供品、肉块、糌粑块沾染鲜血，观想为敌人的血肉，念诵'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།' (Om Ah Hum) 三遍。
念诵'ཀྲྀཥྞ་ཛ་མཱ་རི་ཧཱུྃ་ཕཊ།' (Krishna Jamari Hum Phet!)
将敌人和魔障的肉（梵文：mamsa），心（梵文：citta），血（梵文：rakta），牛黄（梵文：gorocana），金尼利提（梵文：kimnirihti）献祭，念诵'གྲྀཧྞ་ཁཱ་ཧིས་' (Grihna Khahi)。
吽！
向死亡之主黑色阎罗及其眷属，
献上敌人的血肉供品。
请享用并心生欢喜，
对违背誓言的敌人及其眷属，
施以降伏镇压的加持。
念诵后，将红色供品投入坑中。再次进行勾招、引请，直至勾招魂魄和郑重进行破立誓言，然后拿起镇压物。
镇压敌人，念诵：吽！
镇压这个违背誓言、恶业深重的敌人，
将其镇压在须弥山下。
将这个被业力折磨的罪人，
交付于阎罗之手。
将这个在轮回中漂泊的恶业，
埋藏于大海深处。
首先是善逝的教诲，
然后是五大元素的宝藏，
然后是五根的精华。
首先是嗔恨，父亲的血脉，
中间是贪欲，母亲的子宫，
最后是烦恼，取受身体，
最终将遭受痛苦。
因此，应当杀戮和镇压。
不要进行折磨和残酷行为。
你造作各种恶业，
在此之下八万四千劫中，
阎罗王将会宣讲佛法。
你就在那里听闻佛法吧！
连同眷属、妻女、近侍、食物和财物，
交付于死亡之主阎罗之手。
不可能从他的手中逃脱。
镇压在须弥山下，
不可能从那里出来。
何时生起菩提心，
就去听闻佛陀的教诲。
在那之前，都要进行镇压！
永远不要放过！
念诵：吽！
这个制造邪魔作祟的恶业，
加害于金刚上师之身，
对金刚道友制造障碍，
总是伤害瑜伽士我。
这个违背誓言、罪恶深重的邪魔，
危害整个国家，
关闭了许多结合解脱之门。
这个违背教诲的罪人，
永远不要放过！
将其投入恐怖阎罗的口中，
送入不可逆转的宽广喉咙，
永无解脱。

【English Translation】
'Sapariwara Vajra Samaja. Dza Hum Bam Ho!'
From the city of Yama beneath the seven layers in the south, the Lord of Death, Yama of Karma, nine hundred thousand, with black complexion and unsightly form, riding a buffalo, opening a mouth like heaven and earth, roaring like a dragon, holding the mudra of taking with both hands, surrounded by all the arrogant gods and demons, visualize them arriving in an instant.
Recite 'Samaya Raksha Tishta Hum!' and vow to protect.
Smear the red offering, pieces of meat, and tsampa pieces with blood, visualizing them as the flesh and blood of the enemy, and recite 'Om Ah Hum' three times.
Recite 'Krishna Jamari Hum Phet!'
Offer the flesh (mamsa), mind (citta), blood (rakta), gorocana, and kimnirihti of the enemy and obstructers, reciting 'Grihna Khahi'.
Hum!
To the black Yama, the Lord of Death, and his retinue,
I offer this blood-soaked offering of the enemy's flesh.
Please enjoy it and be pleased,
And grant the activity of subduing and suppressing the oath-breakers and their retinue.
After reciting, throw the red offering into the pit. Again, perform the summoning and inviting, up to the summoning of the spirit and the solemn breaking of vows, and then take up the suppressing implements.
Suppress the enemy, reciting: Hum!
Suppress this oath-breaking, evil-karma-laden enemy,
Suppress him under Mount Sumeru.
Entrust this sinful one tormented by karma,
Into the hands of Yama.
Bury this evil karma wandering in samsara,
In the depths of the ocean.
First, the teachings of the Sugata,
Then, the treasures of the five elements,
Then, the essence of the five senses.
First, hatred, the father's lineage,
In the middle, desire, the mother's womb,
Finally, affliction, taking the body,
Ultimately, experiencing suffering.
Therefore, one should kill and suppress.
Do not engage in torture and cruelty.
You commit various evil deeds,
For eighty-four thousand kalpas beneath this,
The King of Yama will preach the Dharma.
You should listen to the Dharma there!
Together with retinue, wives, close attendants, food, and wealth,
Entrust them into the hands of the Lord of Death, Yama.
It is impossible to escape from his hands.
Suppress them under Mount Sumeru,
It is impossible to rise from beneath it.
Whenever the mind of Bodhichitta arises,
Go and listen to the teachings of the Victorious One.
Until then, one should suppress!
Never let go!
Recite: Hum!
This evil deed of creating harm through spirits,
Harms the body of the Vajra Master,
Creates obstacles for the Vajra brothers and sisters,
Always harms the yogi me.
This oath-breaking, sinful demon,
Harms the entire country,
Closes the doors of many unions and liberations.
This sinful one who transgresses the teachings,
Never let go!
Throw him into the mouth of the terrifying Yama,
Send him into the irreversible, wide throat,
Without liberation.

--------------------------------------------------------------------------------

ལས་ཀྱི་ལྟོ་བར་ཆུགས། །གཏད་དོ་འཆི་བདག་ཁྱོད་ལ་གཏད། །འཆི་བདག་ནག་པོ་དམ་ཚིག་ཅན། །གལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་བར། །སྲི་ངན་གཏད་ཀྱིས་སླར་མ་གཏང་། །ཞེས་གནན་རྫས་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་པར་མོས་ལ་དོང་ནང་དུ་བསྐྱུར། གཉིས་ཀ་ལའང་སོ་སོའི་གནན་སྔགས་དང་ལྡོག་མེད་ཀྱི་དམོད་པ་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ། དམིགས་བྱ་ཁོང་ཆུད་གཤིན་རྗེ་ཞལ་བསྡམས་ཏེ༔ མནན་པའི་ལས་སྦྱར་དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྣམས༔ བསྐལ་པ་མ་སྟོངས་བར་དུ་མི་ཐར་བས༔ མུན་ནག་རུམ་གྱི་ནང་ནས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་༔ རིམ་བདུན་ས་འོག་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་སོང་༔ ཞེས་བསམ་ལ་རོ་གཡམ་ལ་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་བྲིས་པས་ཁ་བཀབ། མི་ཁའི་རྫས་སོགས་ཀྱང་བླུགས། འབྱུང་བ་གོ་
54-36-16a
ལྡོག་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས། མཁའ་དབྱིངས་རླུང་མེ་ཆུ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་། །སུཾ་ལས་རིན་ཆེན་རི་རབ་སྲ་ཞིང་བརྟན། །རབ་འབར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས། །རྟག་ཏུ་ཐར་མེད་གཟིར་མནན་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་འབྱུང་བ་རེ་རེས་རྒྱས་འདེབས་པ་དང་དེ་ཡི་ས་བོན་བཅུག་པའི་སྔགས་བཟླ་བ་ཡིན་ཏེ། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཡཾ་ནྲྀ་ཏྲི་སོགས་ཀྱིས་འགྲེས་ཏེ། རྃ་བྃ་ལྃ་སུྃ་རྣམས་ལ་སྔགས་སྔ་མ་བཞིན་བཏགས་ལ་འདོན་ཚིག་དང་སྤྲད་ལ་ནམ་མཁའ་རླུང་མེ་ཆུ་ས་རིམ་པ་དགུའམ། ཡང་ན་གོ་ལྡོག་གི་སྔགས་དམིགས་དང་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ལ། དེ་སྟེང་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་ཀྱི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱང་བྱ་བར་བཞེད་དོ། །དེ་ནས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། གཅིག་ནི་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་རྒྱ། །གཉིས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ། །གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ། །བཞི་ནི་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ། །ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ། །དྲུག་ནི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྒྱ། །བདུན་ནི་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་རྒྱ། །བརྒྱད་ནི་རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱ། །དགུ་ནི་ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་རྒྱ། །དོན་དང་བརྡ་སྦྱར་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལྃ་ཧཱུྃ་ལྃ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨཿ དེ་ནས། གཏོར་མའི་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུས། གཏོར་ཆེན་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་ནམ་མཁའ་གང་བ་དཔའ་བའི་ངར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་དགྲའམ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆས་ནས། མཚོན་ཆའི་ཆར་ཕབ་པས་དགྲ་བགེགས་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཁ་ཕུང་རྗེས་མེད་དུ་བརླགས་པར་གྱུར་པར་
54-36-16b
མོས་ལ། ལས་བྱང་རང་རང་གི་ཆད་མདོའི་གཤམ་ནས་འབྱུང་བའི་ཟོར་བསྐུལ་ལམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཙམ་དུ། ཧཱུྃ། དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་དཔུང་ཚོགས་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །སྡང་དགྲ་གནོད་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས། །སྡང་བའི་དགྲ་བོ་ཡིད་ལ་བརྣགས་པ་འདིའི། །མི་སོད་ཁྱིམ་ཤིགས་ནོར་ཕྱུགས་ཐལ་བར་རློགས། །དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བྷྱོ་བྷྱོ་ས

【现代汉语翻译】
将业力的食物交付出去！交付给您，死亡之主！黑色的死亡之主，具有誓言！如果具有菩提心，不要因为恶灵的交付而再次放纵！’这样想着，将镇压物交付给阎罗法王，并丢入洞中。对两者都各自念诵镇压咒语和不可逆转的诅咒，并拍手。观想目标被完全压制，阎罗法王的嘴被封住，将镇压的业力施加于违背誓言的敌人，直到劫末都不会解脱，从黑暗的房间里进入海洋的深处，到达七层地下的阎罗法王的城市。’这样想着，用十字和须弥山图案覆盖尸体的上方，也倒入人的遗物等物品，进行五行的逆转观想。
在虚空中，风、火、水、土的坛城之上，从苏姆（藏文：སུཾ，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：sum，汉语字面意思：苏姆）中生出坚固稳定的珍宝须弥山，伴随着炽热的各种金刚，永远无法解脱，被压制和镇压。’念诵这些，用每一种元素进行镇压，并念诵放入其种子的咒语，即：ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，e nri tri ma ra ya stvam bha ya nan，汉语字面意思：诶 呢 智 玛 啦 雅 斯瓦姆 巴 雅 南）用ཡཾ་ནྲྀ་ཏྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：yam nri tri，汉语字面意思：扬 呢 智）等来扩展，将རྃ་བྃ་ལྃ་སུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：ram bam lam sum，汉语字面意思：让 邦 朗 苏姆）等与之前的咒语结合，并与念诵的词语结合，按照天空、风、火、水、土的九个层次，或者进行逆转的咒语观想和镇压也是一样。在此之上，也可以进行十字和须弥山的镇压。然后是封印：ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽）一是三摩地一心印，二是方便与智慧印，三是身语意之印，四是四无量之印，五是五智慧之印，六是六度波罗蜜之印，七是七支供养之印，八是八解脱之印，九是九乘次第之印，以意义和象征结合的标志之印，无二无别地封印。ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལྃ་ཧཱུྃ་ལྃ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：om lam ah lam hum lam stvam bha ya nan dharma dha tu a ah，汉语字面意思：嗡 朗 阿 朗 吽 朗 斯瓦姆 巴 雅 南 达玛 达 突 阿 阿）然后，将朵玛的誓言收回自身。观想巨大的朵玛所化现的军队充满天空，带着勇猛的吼声，冲向敌人或障碍，降下武器的雨，使敌人和障碍连同他们的后盾一起被摧毁，化为灰烬。
从各自仪轨的结尾处出现的佐尔（Zor）的催请，或者一般地：ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽）猛烈的佐尔军队冲向敌人！将怨敌和障碍化为灰尘！对于心中憎恨的敌人，使其家破人亡，财产牲畜化为灰烬！请完成从根源上切断敌人和障碍的事业！བྷྱོ་བྷྱོ་ས（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：bh yo bh yo sa，汉语字面意思： 贝 贝 萨）！

【English Translation】
Deliver the food of karma! I entrust you, Lord of Death! Black Lord of Death, with vows! If you possess Bodhicitta, do not indulge again due to the delivery of evil spirits!' Thinking thus, deliver the suppression substance to Yama Raja and throw it into the hole. Recite the suppression mantra and irreversible curse for both separately, and clap your hands. Visualize the target being completely suppressed, Yama Raja's mouth being sealed, applying the suppressed karma to the enemies who violate vows, not being liberated until the end of the kalpa, entering the depths of the ocean from the dark room, reaching the city of Yama Raja seven levels underground.' Thinking thus, cover the corpse with a cross and Mount Meru pattern, and also pour in human relics and other items, performing the reverse visualization of the elements.
In the sky, above the mandala of wind, fire, water, and earth, from Sūṃ (藏文：སུཾ，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：sum，汉语字面意思：Sūṃ) arises the solid and stable Jewel Mount Meru, accompanied by blazing various Vajras, forever unable to be liberated, being suppressed and sealed. ' Recite these, seal with each element, and recite the mantra of placing its seed, which is: ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：e nri tri ma ra ya stvam bha ya nan，汉语字面意思：E Nri Tri Ma Ra Ya Tvam Bha Ya Nan）Expand with Yaṃ Nri Tri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：yam nri tri，汉语字面意思：Yam Nri Tri) etc., combine Raṃ Baṃ Laṃ Sūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：ram bam lam sum，汉语字面意思：Ram Bam Lam Sum) etc. with the previous mantra, and combine with the words recited, according to the nine levels of sky, wind, fire, water, and earth, or perform the reverse mantra visualization and sealing in the same way. Above this, you can also perform the sealing of the cross and Mount Meru. Then is the sealing: Hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hūṃ) One is the Samadhi One-Pointed Seal, two are the Method and Wisdom Seal, three are the Body, Speech, and Mind Seal, four are the Four Immeasurables Seal, five are the Five Wisdoms Seal, six are the Six Paramitas Seal, seven are the Seven Limbs Offering Seal, eight are the Eight Liberations Seal, nine are the Nine Vehicles Gradual Seal, seal inseparably with the sign combining meaning and symbol. Oṃ Laṃ Āḥ Laṃ Hūṃ Laṃ Stvaṃ Bhaya Nan Dharma Dhātu A Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：om lam ah lam hum lam stvam bha ya nan dharma dha tu a ah，汉语字面意思：Om Lam Ah Lam Hum Lam Stvam Bhaya Nan Dharma Dhatu A Ah) Then, retract the vow of the Torma into oneself. Visualize the army manifested by the huge Torma filling the sky, rushing towards the enemy or obstacle with a fierce roar, raining down weapons, causing the enemy and obstacle, along with their support, to be destroyed and turned into ashes.
From the urging of Zor appearing from the end of each ritual, or generally: Hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：Hūṃ) Fierce Zor army, strike the enemy! Turn the hateful enemy and obstacles into dust! For the enemy hated in the mind, let their family be destroyed, and their property and livestock be turned into ashes! Please accomplish the task of cutting off the enemy and obstacles from the root! Bhyo Bhyo Sa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：bh yo bh yo sa，汉语字面意思：Bhyo Bhyo Sa)!

--------------------------------------------------------------------------------

ྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་ཟ་བའི་འདྲེ་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་ཕུང་བའི་སྲི་ལ་བྷྱོ། །ཟོར་ཟོར་དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཟོར། །ཞེས་དང་ཟློག་སྔགས་དམོད་ཚིག་བཅས་བརྗོད་ལ་དགྲ་ཕྱོགས་སམ་ཐེབས་ཕྱོགས་སུ་རྩེ་བསྟན་ལ་འཕང་། བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། གཏོར་སྣོད་མནན་པའི་ཁར་སྦུབས་ལ་འགུགས་གཞུག་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་འཆིང་བསྡམ་བྱས་ཏེ། ལས་བྱང་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། དམིགས་བསལ་མེད་ན་སྤྱི་ཙམ་དུ། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་པའི་གདན་སྟེང་དུ། །དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་བྲོ་བརྡུངས་པས། །དགྲ་ནི་ཐལ་བར་རློག་པའི་བྲོ། །བགེགས་ནི་ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་བྲོ། །གཉིས་འཛིན་རུ་དྲ་སྒྲོལ་བའི་བྲོ། །བར་ཆད་མེད་པར་བརྡུང་བར་བྱ། །ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལྃ་ཧཱུྃ་ལྃ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན། ཞེས་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་མཐུ་སྟོབས་དང་ནུས་པས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་བདེན་པའི་ཚིག་གིས་གཟིར། དྲག་རྩལ་སྟོབས་ཀྱིས་མནན་པས་ནམ་ཡང་ལྡོག་པ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས། གཏོར་སྣོད་གཟེད་ལ་འབྲུ་འཐོར་ཞིང་ཡེ་དྷར་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱ། ཅུང་ཟད་
54-36-17a
ཕྱིར་སྤགས་ནས་ལས་གཞུང་གི་སྲུང་འཁོར་འདོན་བསྒོམ་བྱ། སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་མཐིང་ནག་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་པ་ཞིག་གིས་རྗེས་བཅད་པར་བསམ། ཐོ་བརྩེགས་པའམ། སྒོ་ལ་ཁྲོཾ་བྲི། ཁྱིམ་དུ་ལོག་ནས་ཚེ་འགུགས་དང་ལས་གཞུང་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་སོགས་རྗེས་བསྡུ་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར་དུ་བྱའོ།། །།གནན་པའི་སྐབས་སུ་ས་བརྐོ་གང་དུའང་མ་ཕིག་ན་མ་ཐེབས་པ་ཡིན་པས་ངེས་པར་སླར་བསྐྱར་དགོས་པར་གསུངས་ཤིང་། གནན་དོང་ཅུང་ཟད་བརྐོས་པས་ས་བུག་པ་ལྟར་སོང་བ་ནི་ཐེབས་པའི་ཚད་ཡིན་ལ་བརྐོ་སླ་བའང་ཐེབས་པའི་རྟགས་སུ་བཤད་དོ། །ལས་སྦྱོར་ཉིན་ཐུན་རྗེས་མའི་ཕྱག་ལེན་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་ནི་གཞུང་ཕལ་མོ་ཆེའི་དངོས་བསྟན་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་ཡིན་ལ། ཡང་རིག་འཛིན་གོང་མ་ཁ་ཅིག་གིས་གདབ་ལས་བྱ་བར་བཞེད་པ་ལྟར་ན། ཐུན་ཐ་མ་ལ་ཚོགས་བར་པ་ཡན་གྲུབ་པར་བྱས། དེ་ནས་བྲུབ་ཁུང་ནས་ལིངྒ་སྐམ་པས་བླངས་པ་དང་ཟན་ལིང་བཅས་སློབ་དཔོན་མདུན་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཞག །བསྐུལ་དང་གསེར་སྐྱེམས་ནས་བརྩམ་ལས་གཞུང་སོ་སོའི་གདབ་ལས་རྒྱས་པར་བྱ་བ་ལས། འགུགས་པའི་སྐབས་གཞུང་འདིའི་བླ་འགུགས་དང་། བསྒྲལ་བའི་མཐར་གསད་པའི་སྔགས་དམིགས་ཀྱང་སྦྱར། གནན་ལིང་ལ་གནས་སྤར་གྱི་དམིགས་པ་བྱ་རུང་མིན་བཞེད་སྲོལ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལས་རྣམ་ཤེས་མི་སྤར་བ་ཐེབས་སླ་བར་གོ །ཟན་ལིང་གཏུབས་ནས་ཞལ་བསྟབས་བྱས་ལ་གཏོར་ཆེན་དུ་ཕུལ། གནན་ལིང་མ་བསྣད་པར་བསྟབ་པའི་མཐར་ལྟེབ་ཆག་བྱས་ནས་དུག་ཁྲག་གིས་ཁྲམ་བཏབ་ལ་གནན་ཆས་སོགས་གོང་སྨྲོས་ལྟར་བྱ་བ་ནི་ལུག

【现代汉语翻译】
དགྲ་ལ་བྷྱོ། (藏文) 向敌人，བྷྱོ། (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，摧毁)！
གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ། (藏文) 向有害的魔障，བྷྱོ། (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟拟音，摧毁)！
ཟ་བའི་འདྲེ་ལ་བྷྱོ། (藏文) 向吞噬的鬼怪，བྷྱོ། (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，摧毁)！
ཕུང་བའི་སྲི་ལ་བྷྱོ། (藏文) 向毁灭的邪灵，བྷྱོ། (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，摧毁)！
ཟོར་ཟོར་དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཟོར། (藏文) 飞刀啊飞刀，飞向目标之地！
念诵以上语句以及遣除咒语和诅咒之词，将尖端指向敌方或受害者方向投掷。
用洗涤水浇灌土地神，将朵玛容器盖住，进行勾招和束缚的手印，按照各自仪轨的文本击打马舞。
如果没有特殊规定，则大致如下：ཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，种子字，吽)
སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། (藏文) 在三千大千世界中，ཞིང་བཅུ་བསྒྲལ་པའི་གདན་སྟེང་དུ། (藏文) 在度化十方世界的座垫上。
དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་བྲོ་བརྡུངས་པས། (藏文) 伟大的本尊众神击打舞蹈，དགྲ་ནི་ཐལ་བར་རློག་པའི་བྲོ། (藏文) 将敌人化为灰烬的舞蹈。
བགེགས་ནི་ཕྱེ་མར་འཐག་པའི་བྲོ། (藏文) 将魔障磨成粉末的舞蹈，གཉིས་འཛིན་རུ་དྲ་སྒྲོལ་བའི་བྲོ། (藏文) 度脱二元执着的鲁扎（梵文：Rudra，湿婆的别名）的舞蹈。
བར་ཆད་མེད་པར་བརྡུང་བར་བྱ། (藏文) 无有阻碍地击打吧！
ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལྃ་ཧཱུྃ་ལྃ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན། (藏文，梵文天城体，oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ stvaṃbhaya laṃ nan，梵文罗马拟音，嗡 লাম আঃ লাং হুং লাং স্তম্ভয় লাং নং，汉语字面意思，嗡，লাম，啊，লাম，吽，লাম， স্তম্ভয়，লাম， নং)
通过伟大的黑汝嘎（梵文：Heruka，藏传佛教中的忿怒尊）的威力和能力来增强，并以真实的语言来压制。
通过猛烈的力量进行压制，使其永远无法逆转。将朵玛容器拿起，撒上谷物，念诵吉祥语。
稍微向外抛洒，然后念诵和观想仪轨中的保护轮。观想一个蓝黑色的忿怒金翅鸟（梵文：Garuda）向外看，切断后路。
堆积石块，或在门上画ཁྲོཾ་（藏文，种子字）。回到家中，按照通常的方式进行长寿祈请和仪轨的酬补供养和赞颂等后续事宜。
在压制时，据说如果未挖掘任何土地，则表示未击中，因此必须重新进行。稍微挖掘压制坑，如果像土洞一样，则表示击中的程度，容易挖掘也是击中的标志。
后续仪轨在第二天进行，这符合大多数文本的明确指示，以及敏林（藏文：Smin-gling，寺庙名）大掘藏师等的实践。
还有一些持明上师认为应该进行插入仪式，因此在最后一次法会时，完成中间的荟供。然后，从坑中取出干燥的林伽（梵文：Linga，象征湿婆的物体），以及面团林伽，放在上师面前的铁容器中。
从祈请和黄金饮料开始，详细进行各自仪轨的插入仪式。在勾招时，加入此仪轨的勾招，在度化结束时，也加入杀戮的咒语和观想。
关于是否可以进行转移压制林伽位置的观想，有两种传统，通常认为不转移意识更容易击中。切碎面团林伽后进行面部遮盖，并供奉为大朵玛。
在不损坏压制林伽的情况下，在遮盖结束后进行折叠，用毒血画出图案，然后按照上述方法进行压制等，这是……的传统。

【English Translation】
To the enemy, bhayo! (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，destroy)!
To the harmful obstacles, bhayo! (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，destroy)!
To the devouring demons, bhayo! (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，destroy)!
To the ruining spirits, bhayo! (藏文，梵文天城体，bhayo，梵文罗马拟音，destroy)!
Zor zor, zor to the targeted place!
Recite the above sentences along with the reversing mantras and curses, and throw the tip towards the enemy or the victim.
Sprinkle the ground with washing water, cover the torma container, and perform the mudras of summoning and binding. Strike the horse dance according to the texts of each ritual.
If there are no special regulations, then generally: Hūṃ. (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，seed syllable，吽)
In the three thousand great thousand worlds, on the seat of subduing the ten realms.
The great assembly of deities strikes the dance, the dance that turns the enemy into ashes.
The dance that grinds the obstacles into powder, the dance that liberates the dualistic Rudra.
Strike without interruption!
Oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ stvaṃbhaya laṃ nan. (藏文，梵文天城体，oṃ laṃ āḥ laṃ hūṃ laṃ stvaṃbhaya laṃ nan，梵文罗马拟音，嗡 লাম আঃ লাং হুং লাং স্তম্ভয় লাং নং，literal meaning，Om, Lam, Ah, Lam, Hum, Lam, Stambhaya, Lam, Nan)
Enhance through the power and ability of the great Heruka, and suppress with the words of truth.
Suppress with fierce force, so that it can never be reversed. Pick up the torma container, scatter grains, and recite auspicious words.
Sprinkle a little outwards, and then recite and visualize the protection wheel of the ritual. Visualize a blue-black wrathful Garuda looking outwards, cutting off the rear.
Pile up stones, or draw ཁྲོཾ་ (藏文，seed syllable) on the door. Return home and perform the subsequent matters such as longevity prayers and ritual compensation offerings and praises in the usual way.
During suppression, it is said that if no land is dug, it means it has not hit, so it must be repeated. Digging the suppression pit slightly, if it is like a hole in the ground, it indicates the degree of hitting, and easy digging is also a sign of hitting.
The practice of the subsequent ritual on the next day is in accordance with the explicit instructions of most texts, and the practice of the great treasure revealers of Mindrolling, etc.
Some vidyadhara masters believe that the insertion ritual should be performed, so in the last gathering, complete the middle ganachakra. Then, take the dried linga from the pit, as well as the dough linga, and place them in an iron container in front of the master.
Starting from the invocation and golden drink, perform the insertion ritual of each ritual in detail. During the summoning, add the summoning of this ritual, and at the end of the subjugation, also add the mantra and visualization of killing.
Regarding whether it is possible to visualize transferring the position of the suppression linga, there are two traditions, and it is generally believed that it is easier to hit without transferring consciousness. After chopping the dough linga, cover the face and offer it as a great torma.
Without damaging the suppression linga, fold it after covering it, draw patterns with poisonous blood, and then perform the suppression, etc., as mentioned above, which is the tradition of...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གཅིག་ཡིན་པས་རང་གི་ལོང་ཁྱབ་བམ་འདོད་མོས་དང་བསྟུན་ཆོག་གོ། །སྤྱིར་ཕན་གནོད་ཀྱི་
54-36-17b
ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་རང་འདོད་ཙམ་གྱིས་མི་ཆོག །གཞུང་རྣམས་ནས་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞིག་དགོས་པ་གཞིར་བྱས། ཁྱད་པར་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ལ་མན་ངག་གི་གནད་དང་མི་ལྡན་པར་གྱ་ཚོམ་དུ་སྤྱོད་ན་ཕན་གནོད་ཅིར་འགྱུར་ཆ་མི་འཚལ་ཞིང་། ལྷག་པར་གནན་གཏད་ཀྱི་རིགས་འདི་ཁེ་ཉེན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས། གྲོགས་བསྟེན་པ། དུག་དབྱུང་བ། རྒྱན་གདབ་པ་སོགས་ལས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཟབ་གནད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་དང་། སྲིད་པ་གཏེར་ཁྱིམ་མ་བུ། རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་རྣམས་ལ་འདྲིས་པ་ཞིག་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །འདི་ནི་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་གཤིན་རྗེ་རྟ་མགྲིན་ཕུར་པ་མ་མོ། གུར་དྲག་སོགས་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་ཞིང་། དགྲ་གནན་དང་སྲི་གནན་སོ་སོར་བྱེད་ཚུལ་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་དང་། ཕྱོགས་སུ་བྱེད་ནའང་ཚིག་སྤེལ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཞེས་ཕྱོགས་བསྡུས་སུ་སྦྱོར་བ་དང་། ལིངྒ་བྲི་བ། བླ་འགུགས། གནན་ཚིག་སོགས་གཉིས་ཀ་བྱེད་ཀྱང་རུང་ཞིང་། མི་འགྲུབ་ན་སྤྱི་འགྲེའི་ནང་འཐུས་པ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་འདོར་ལེན་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་དྲན་བྲིས་མིན་གཞུང་དང་མན་ངག་བསྡེབས། །གྱ་ཚོམ་མ་ཡིན་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་མང་ཐོབ། །རང་འདོད་མ་ཡིན་གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྲིས། །འོན་ཀྱང་ཉེས་གྱུར་རྩ་བ་གསུམ་ལ་བཤགས། །བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བྱེད་སྟོབས་ལྡན་ལྷ་མིན་དཔུང་། །རིག་སྔགས་གོམ་གསུམ་སྦྱོར་བས་ནམ་དུ་ཡང་། །ལྡང་མེད་རིམ་དགུའི་འོག་ཏུ་བཅིངས་ནས་སུ། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འབར་ཤོག །ཅེས་གནན་པའི་གཟེར་ཁ་སྤྱི་ལ་སྦྱོར་ཆོག་པ་ཞིག་བློ་དམན་པ་
54-36-18a
འབྱོར་སྤྲོས་ཀྱིས་མི་ལྕོགས་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་སྣང་བས་ཅི་ནས་དགོས་གལ་ཆེ་ཞེས་ཕུར་བླ་ཀརྨ་མཐུ་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་སོགས་ཀྱིས་རིང་ནས་བསྐུལ་བས། བཀའ་གཏེར་གྱི་གཞུང་རྣམས་དང་རིག་འཛིན་གོང་མའི་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་དུས་ཞབས་ཀྱི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་ཤྲཱི་དེ་བི་ཀོ་ཊིའི་སྙིང་པོ་དྲག་རྩལ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
既然是同一个地界，那么可以随自己的意愿支配吗？一般来说，要成就各种利益和损害之事，仅凭自己的意愿是不行的。必须以经典中所说的具足特征者为基础。特别是对于息增怀诛四种事业，如果不具备口诀的要点而随意使用，就无法判断会带来利益还是损害。尤其是镇压之类的事情，其利害关系非常重大。因此，必须精通借助帮手、解毒、设坛等一般和特殊的深奥要点，以及金刚橛续、有部母子、持明传承的口头教诲。这对于依怙主噶举派的共同和个别事业，特别是对于阎魔敌、马头明王、金刚橛、玛姆、古鲁扎等任何本尊都适用。单独进行降伏怨敌和镇压邪魔的方法已经在文中阐述，如果综合进行，也可以使用‘词语扩展，怨敌魔障邪魔’等词语进行概括。书写替身像、勾招魂魄、镇压咒语等都可以采用。如果无法成功，可以在总释中寻找补充，等等，要通过理智来灵活运用增减取舍。无论想到什么，都不是随意编写，而是结合了经典和口诀。并非随意之作，而是获得了众多加持的传承。不是为了满足自己的意愿，而是为了利益他人而写。即便如此，如果出现错误，我向三根本忏悔。愿以损害佛法和众生的强大非天神军队，通过明咒三步的修持，永远将其束缚在九层之下，从而在各方面获得胜利，吉祥圆满！这是针对所有镇压钉橛的通用方法，对于智慧低下、不擅长详细阐述的人来说，似乎很有帮助，因此噶玛·图多·旺秋等长期以来不断敦促我。于是，我将噶举派的经典和伏藏，以及持明上师的口诀浓缩成精华，由末代持咒者莲花·嘎吉·旺秋·扎在吉祥天女城的中心，一个具备强大威力的场所写成。愿一切吉祥圆满！
莲师心咒：嗡啊吽 班匝格热班玛色德吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生悉地吽)

【English Translation】
Since it is the same territory, is it permissible to control it according to one's own will? Generally speaking, to accomplish various beneficial and harmful actions, it is not permissible to rely solely on one's own desires. It is essential to base oneself on what the scriptures describe as possessing the necessary qualities. Especially for the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, if one uses them carelessly without possessing the essential points of the oral instructions, one cannot judge whether it will bring benefit or harm. In particular, the matter of suppression is extremely risky. Therefore, one must be well-versed in the general and specific profound points of relying on helpers, neutralizing poisons, setting up mandalas, and so on, as well as the Vajrakila Tantra, the Mother and Child Tantras, and the oral instructions of the Vidyadhara lineage. This applies to the common and individual practices of Yidam Kagyed, especially to Yamantaka, Hayagriva, Vajrakila, Mamo, Guru Dragpo, and so on. The methods for individually subduing enemies and suppressing evil spirits have already been explained in the text. If one wants to do it comprehensively, one can use words like 'expanding the words, enemies, obstacles, evil spirits' to summarize. Writing effigies, summoning spirits, and suppression mantras can all be used. If one cannot succeed, one can find supplements in the general commentary, and so on. One should use reason to skillfully adjust the additions, subtractions, acceptances, and rejections.
Whatever comes to mind is not randomly written, but combines scriptures and oral instructions. It is not a careless work, but has received many blessings of the lineage. It is not written to satisfy one's own desires, but to benefit others. Even so, if there are any mistakes, I confess to the Three Roots. May the powerful Asura armies that harm the Dharma and sentient beings be bound forever beneath the nine levels through the practice of the three steps of the mantra, so that victory and auspiciousness may flourish in all directions! This is a general method for all suppression pegs, which seems helpful to those who are less intelligent and not good at detailed explanations. Therefore, Karma Thutop Wangchuk and others have been urging me for a long time. So, I have condensed the essence of the Kagyed scriptures and terma, as well as the oral instructions of the Vidyadhara masters, and written it by the last mantra holder, Pema Gargyi Wangchuk Tsal, in the heart of Shridevikoti, a place with the glory of powerful strength. May all be auspicious and prosperous!
Guru Rinpoche mantra: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Literal meaning: Om Ah Hum, Vajra Guru Padma Siddhi Hum)

--------------------------------------------------------------------------------

